Translation for "déconnecté" to spanish
Déconnecté
Translation examples
— Nous avons été déconnectés.
―Estamos desconectados ―explicó Jared―.
J’aurais dû me déconnecter.
Tendría que haberte desconectado.
J’étais déconnectée émotionnellement.
Estaba desconectada emocionalmente.
Il est déconnecté par définition.
Está desconectado por definición.
Rey avait complètement déconnecté.
Rey había desconectado de todo.
Le pilotage automatique s’est déconnecté.
El automático se ha desconectado.
— Elle est complètement déconnectée ?
–¿Está ahora totalmente desconectada?
Puis le micro fut déconnecté.
—Y en ese punto el micrófono fue desconectado.
Elle avait déconnecté le système.
Había interrumpido la conexión.
– Oui. Puis la ligne est déconnectée.
—Lo haré. Se corta la conexión.
J’ai scanné en vitesse la zone à la recherche de drones, puis déconnecté le restaurant des systèmes de sécurité de la station.
Escaneé rápidamente en busca de drones y luego inicié un error técnico en la conexión entre el restaurante y la seguridad del anillo de tránsito.
Les statistiques, par la bouche des fonctionnaires ou des opposants, m’ont toujours paru fantaisistes, un peu comme des interjections ou des gestes déconnectés de la réalité.
Las estadísticas, en boca de funcionarios u opositores, me parecieron siempre fantasiosas, algo así como interjecciones o gestos sin conexión con la realidad.
— Monsieur, si on déconnecte tout… si on donne l’ordre à tous les fournisseurs d’accès du pays de suspendre…
—Señor, si lo desconectamos todo de internet... entonces lo desconectamos todo de internet. Si damos la orden de cortar la conexión a todos los proveedores de internet del país...
— L’un des sujets les plus complexes de tout l’univers exploré, soupira-t-il en regardant à regret sa dérivation neurale déconnectée et ses électrodes métacorticales.
–Claro, es sólo uno de los temas más complejos del universo conocido -suspiró, y miró con añoranza su conexión neural desenchufada y los cables de metacórtex.
Il lui paraissait que déconnecter des pans du système nerveux, les remplacer par des branchements électriques et étudier le tout in situ lui offrirait des éclaircissements remarquables.
Supuso, que si pudiese desconectar porciones del circuito nervioso de un hombre, reemplazando en él parte con conexiones eléctricas, pudiendo examinar todo el sistema, in situ, podría realizar descubrimientos deslumbrantes.
Mais, quand Duke lui demandait ce qu’il faisait de cet argent, il ne répondait jamais. Il s’était déconnecté du réseau informatique de la maison lorsqu’il avait découvert que son père fourrait son nez dans ses documents.
Sin embargo, si su padre le preguntaba a qué se dedicaba exactamente, nunca le daba una respuesta. Además, en cuanto se enteró de que Duke espiaba sus datos, eliminó todas sus conexiones a Internet a través del servidor de la casa.
Il s’avança en halant son engin, détacha les courroies qui le maintenaient à ses poignets, débrancha ses bras, s’agenouilla pour déconnecter les douilles de ses chevilles, puis, le filet en travers de l’épaule, il traversa le quai dans toute sa largeur.
Se soltó las correas de la muñeca, desenchufó las conexiones de los brazos, se arrodilló, y se desenchufó de los tobillos mojados los tomas inferiores. Acto seguido, cargó la red sobre el hombro y la arrastró a través del muelle ancho.
inconexo
Il gisait éveillé, surnageant dans un flot de pensées inquiétantes et déconnectées.
Se quedó despierto, sacudido por pensamientos inconexos, inquietantes.
Sa tête était une sphère étrangement déconnectée qui avançait en tressautant vers elle.
Su cabeza era una esfera de apariencia extrañamente inconexa que se inclinaba sobre ella.
Mon corps devient glacé, mes pensées abstraites et déconnectées.
El cuerpo parecía habérseme enfriado y los pensamientos se habían vuelto inconexos y abstractos.
Tout était flou, brouillé dans son esprit, réduit à de vagues impressions, des moments déconnectés.
Todo se confundía en su mente en una bruma de impresiones y momentos inconexos.
Des images fragmentées, déconnectées, éclatent dans mon esprit, s’évanouissent, puis reviennent.
Imágenes fragmentadas e inconexas brotan, se desvanecen y vuelven a surgir.
Ses bigoudis de métal claquetèrent comme des fragments de pensée déconnectés.
Los rulos metálicos del pelo chocaban entre ellos produciendo un sonido apagado, como pensamientos inconexos.
Killeen roula sur le dos, la tête emplie d’un fouillis de pensées déconnectées.
Killeen rodó sobre sí mismo con la mente hecha un batiburrillo de pensamientos inconexos.
Il vit le pont sous la forme d’une série d’angles abrupts, déconnectés, comme des clichés mélangés.
Vio el puente desde una serie de abruptos e inconexos ángulos, como fotos desordenadas.
Parfois des fragments et des images déconnectées refaisaient surface des années, voire des décennies, plus tard.
En algunos casos resurgían imágenes y fragmentos inconexos años o incluso décadas más tarde.
Il se laisse aller au sommeil et se retrouve à naviguer à travers un léger brouillard de souvenirs déconnectés, tout ce qui reste de Felix Babineau.
Se adormece y descubre que está surcando una tenue bruma de recuerdos inconexos, lo único que queda de Felix Babineau.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test