Translation for "débarqué" to spanish
Translation examples
Elle avait débarqué dans le quartier il y a trois mois.
Había aterrizado por el barrio hacía tres meses.
C'était comme si nous étions débarqués de Bombay.
Nosotros, en cambio, podíamos muy bien haber aterrizado directamente de Bombay.
De tous temps, on avait débarqué ici sans un sou en poche.
En todas las épocas, la gente había aterrizado por aquí sin un duro en el bolsillo.
Le week-end, elle avait débarqué chez lui en larmes.
Ese fin de semana la muchacha había aterrizado en su casa deshecha en llanto.
— L’équipe d’étude n’a pas encore débarqué, remarqua son frère.
—El equipo de exploración aún no ha aterrizado —dijo su hermano—.
Pour la première fois depuis qu’ils avaient débarqué, Thrawn parut pris de court.
Por primera vez desde que habían aterrizado, Thrawn pareció sorprenderse.
Depuis que son corps expéditionnaire avait débarqué sur Lekk, les forces lekkiannes s’étaient comme évaporées.
Desde que sus tropas habían aterrizado en Lekk, las tropas locales lekkianas habían desaparecido.
— Nous n’aurions jamais dû débarquer sur une plage aussi populaire, regretta le tricératops.
—No deberíamos haber aterrizado en una playa tan concurrida —añadió el triceratops.
En vingt minutes, suffisamment de soldats avaient débarqué pour pouvoir commencer à s’occuper des blessés.
Al cabo de unos veinte minutos ya habían aterrizado los suficientes soldados para ocuparse de todos los heridos.
— Cet endroit est incroyable, dit Sarah en pivotant sur elle-même comme si elle avait débarqué sur une autre planète.
—Este lugar es fantástico —dijo Sarah, y se volvió en círculo como si hubiera aterrizado en otro planeta—.
desembarcado
les autres seraient débarqués.
Los otros serían desembarcados.
Nous avons débarqué sans finger.
Hemos desembarcado sin finger.
— » Ils » ont débarqué en Provence.
—Han desembarcado en la Provenza.
— Ils ont débarqué, annonça-t-il.
—Han desembarcado —anunció.
— C’est vrai que les Allemands ont débarqué ?
—¿Es cierto que han desembarcado los alemanes?
Quel passager, quelle passagère en avaient débarqué ?
¿Qué pasajero o pasajera había desembarcado?
Le tender avait débarqué ses passagers.
Los pasajeros del ténder habían desembarcado;
Les Français et les Anglais ont débarqué.
Han desembarcado los franceses y los ingleses.
Si nous avions débarqué aux Asturies !
¡Si hubiéramos desembarcado en Asturias!
Sans doute, il avait débarqué dans cette ville.
sin duda había desembarcado en esta ciudad;
Les hordes avaient débarqué.
Las hordas habían llegado.
Elle a débarqué en pleurs.
Ha llegado llorando.
– Quand avez-vous débarqué à Smyrne ?
—¿Cuándo has llegado a Esmirna?
Mais comment avez-vous réussi à débarquer ici ?
¿Pero cómo habéis llegado aquí?
C’était comme débarquer sur une autre planète.
Era como haber llegado a otro planeta.
Les journalistes ont débarqué en force.
Parece que la prensa ha llegado en gran número.
« Nous avons débarqué au paradis », déclara Herman.
—Hemos llegado al paraíso —dijo Herman.
Je n’ai même pas une idée claire de comment j’y ai débarqué.
Ni siquiera sabía cómo había llegado hasta aquí.
Vous n’avez pourtant rien de la nouvelle débarquée.
Pues no parece usted una recién llegada.
« Il est l’heure de débarquer, John Daker.
—Ha llegado la hora de desembarcar, John Daker.
Si nous n’avions pas débarqué, il aurait peut-être survécu jusqu’à ce que le soleil réapparaisse.
Si no hubiésemos pasado por aquí, esa persona quizá hubiera conseguido sobrevivir hasta que volviera a brillar el sol.
Puis, par les inspecteurs qui avaient visé les passeports au débarquement, on avait obtenu des renseignements permettant d’éliminer un certain nombre de noms.
Luego, a través de los inspectores que habían visado los pasaportes al desembarcar, habían conseguido datos suficientes para eliminar determinado número de nombres.
A peine est-elle servie que son voisin de chambre débarque pour savoir si Laure a obtenu ce qu’elle avait demandé la veille.
Apenas le sirven la comida, se presenta su vecino de habitación para saber si Laure ha conseguido lo que pidió la víspera.
Paula avait été débarquée parce qu’elle s’était montrée incapable d’obtenir des résultats. La sécurité du Sénat s’était pourtant empressée de la recruter – un coup des Burnelli.
Myo no había conseguido resultados. Tenía que irse. Sin embargo, la habían reclutado de inmediato para la Seguridad del Senado, un movimiento maquinado por los Burnelli.
Le Script m’a trouvé cette vidéo de Becker et bien sûr son orbite est dans l’annuaire, mais inutile de débarquer là-bas quand on n’est pas invité !
Plan de Rodaje me había conseguido ese vídeo de Becker, y su órbita aparece en el libro, claro, pero no quedaba bien eso de dejarse caer sin haber sido invitado, ¿verdad?
Ils n’avaient pas quitté Ganymède avec de grandes réserves d’armes, mais celles dont ils disposaient avaient été débarquées dès les débuts de First Landing.
Tampoco se habían marchado de Ganímedes con una gran reserva de armas, pero aquello era lo que habían conseguido reunir y bajar a la superficie la primera vez que habían descendido de la nave, los primeros días de Primer Aterrizaje.
Les soldats qu’il a débarqués sont tombés dans des embuscades, et ont été soit mis hors de combat, soit emprisonnés par les rebelles. Il faut le reconnaître, Denol est astucieux, dit-il avec un grand sourire.
Los rebeldes tendieron emboscadas a sus destacamentos de exploración y los apresaron, o les infirieron heridas tan graves que los dejaron inútiles. —Su sonrisa se acentuó—. He conseguido que Denos lo comprenda. Es listo.
Tous les membres du groupe avaient débarqué du Roi du menu fretin quand le vaisseau s’était amarré, puis Beniago les avait filés jusqu’à une auberge, et même jusqu’au salon privé qu’ils y avaient loué pour tenir une réunion discrète.
El grupo había abandonado el Minnow Skipper en cuanto llegó a puerto, todos ellos, y Beniago había conseguido seguir su rastro hasta una posada en concreto, incluso hasta una habitación que habían alquilado para una reunión privada.
Je suis heureux de vous apprendre que nous avons pu engager quelques serviteurs chinois pour la soirée, en offrant une bonne somme dans les ports, où l’on en trouve parfois débarqués d’un navire de la Compagnie des Indes.
Me alegra informarle de que hemos conseguido contratar a algunos chinos como criados para esa noche a cambio de una buena suma. Hemos ido por los puertos donde de vez en cuando resulta posible encontrar a algunos al servicio de gente de las Indias Orientales.
— Encosi, il y a une trappe dans le plancher de la cave, que Shingazi utilise pour débarquer plus facilement la bière et la nourriture des bateaux sur le fleuve.
—Encosi, hay una trampilla debajo del almacén —dijo Tuka—, que Shingazi hizo instalar para que fuera más fácil acarrear la cerveza y las provisiones desde el río hasta la posada.
Un peu plus tôt, Giordino avait réussi à poser le dirigeable dans une clairière à peu près plate, au sommet de l’île de Santa Barbara. L’équipage de Sea Launch avait débarqué à toute vitesse.
Tan solo unos segundos antes, Giordino había posado la aeronave sobrecargada sobre un claro de la isla de Santa Bárbara, donde la aliviada tripulación de Sea Launch saltó a toda prisa de la barquilla.
La rencontre eut lieu dans la matinée, près du bâtiment administratif du terrain de débarquement. Un ornithoptère sans marque distinctive était posé à l’écart. Il bourdonnait doucement, comme un gros insecte somnolent.
El encuentro tuvo lugar a media mañana, fuera del edificio administrativo del campo de aterrizaje de Arrakeen. Un ornitóptero sin distintivo estaba posado en tierra, cerca de allí, y zumbaba débilmente, listo para iniciar su vuelo como un pájaro soñoliento.
il se retournait, impatient de voir se former l’escorte, redescendait au port pour presser le débarquement des chevaux, revenait à l’auberge des Trois Coupes où la reine et le prince Édouard attendaient leurs montures.
se volvía, impaciente, al ver la lentitud con que se formaba la escolta; se dirigía de nuevo al puerto para urgir el desembarco de los caballos; y regresaba a la posada de las Tres Copas, donde la reina y el príncipe Eduardo esperaban sus monturas.
Au débarqué, vous la voyez reçue par son mari, un brave et digne officier qui n'est plus jeune. Elle le suit ainsi, avec toute espèce d'incommodité et d'ennui, de garnison en garnison, accouche en route, nourrit à l'auberge, puis se remet encore en route.
Al llegar, veis que la recibe su marido, un oficial maduro, honrado y digno. Ella lo sigue así en medio de toda clase de incomodidades y molestias, de guarnición en guarnición; da a luz en un camino, amamanta en la posada, y parte en seguida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test