Translation for "criard" to spanish
Translation examples
Plus bas, le robot bonimenteur continuait de déverser son baratin criard et éternel : Des filles, des filles, des filles !
Más abajo el oxidado robot seguía gritando su aparentemente eterna arenga: ¡Chicas, chicas, chicas!
Puis les voix criardes des hommes qui beuglaient et escaladaient l’Aleph le tirèrent de ce vide qui était en lui et il se tourna vers son père.
Luego los secos sonidos de los hombres gritando y trepando por el Alef le trajeron de vuelta de la parte vacía de su mente y se volvió a su padre.
De ma couchette, je le suppliais : « Flusser, s’il te plaît, tu pourrais baisser un peu le son », à quoi sa réaction était de redire une fois de plus en prenant une voix criarde ou jacassante ou chuchotée sur un ton menaçant : « Je me vengerai de toute votre clique. »
Yo le suplicaba desde la cama: «Flusser, por favor, ¿podrías hablar más bajo?», a lo que él replicaba, gritando, riéndose socarronamente o en un susurro amenazador: «Me vengaré de todos vosotros», una vez más.
— Très bien, les gars, au boulot!» En un clin d’œil ils étaient en haut dans une obscurité qui empestait le moisi, abattant leurs haches argentées sur des portes qui n’étaient même pas fermées, s’engouffrant dans les brèches comme des gamins chahuteurs et criards.
—¡Bueno, muchachos, a por ellos! Al instante, iniciaron el ascenso en la oscuridad, golpeando con sus hachuelas plateadas puertas que, sin embargo, no estaban cerradas, tropezando los unos con los otros, como chiquillos, gritando y alborotando. —¡Eh!
Quand il planait, il peignait à toute vitesse, barbouillait la toile de couleurs criardes en braillant que ce tableau allait être son chef-d’œuvre, son grand œuvre ; que maintenant, tout Paris verrait ce que c’était, la vraie peinture !
Cuando estaba drogado pintaba muy rápido, gritando siempre que ésa sería su obra maestra, su chef-d'ceuvre, que todo París entendería su pintura a partir de ese momento. Elegía los colores más intensos y los arrojaba sobre la tela.
de l’autre, les Espagnols, criards et hystériques, et, au-delà, les richards saoudiens, soudoyant à droite et à gauche – davantage à gauche – avec leur pétrole concentré en lingots d’or rangés dans des petits sacs à paillettes dorées ou dans un coffre-fort à l’échelle d’un porte-monnaie de marque.
por otra parte, los españoles, gritando convulsos, perdidos en sus disímiles formas de expresar nacionalismos autoexigidos, traficados, y más allá los ricachones saudíes, sobornando a diestro y siniestro —más a siniestro— con el petróleo concentrado en lingotes de oro guardados en saquitos de lentejuelas doradas o en cajas fuertes a escala de monederos de marca.
Au moment d’atteindre l’interface, il se retourne et contemple toute cette agitation : les zébrures criardes des écrans, Gonchigdorge qui vocifère comme un gamin coléreux, Horthy et Labile plongés dans un mystérieux conciliabule que ponctue une féroce gesticulation italo-magyare, Ionigylakis qui plane au-dessus de la mêlée en tonnant son incompréhension, Frank Ficifolia accroupi près d’un panneau ouvert et occupé à glisser une clef longue et mince dans le plat de spaghetti en révolte d’une mémoire à bulles.
Vuelve la cabeza y contempla el espectáculo por última vez: un tumulto agitado, ondas multicolores vibrando en las pantallas, Gonchigdorge gritando como un niño enfierecido, Horthy y Labile absortos en una discusión intensa y misteriosa, enfatizada por agresivas gesticulaciones ítalohungaras, Ionigylakis destacándose entre la multitud y anunciando su confusión a gritos, Frank Ficifolia en cuclillas frente a un panel abierto insertando una llave larga y delgada en un turbulento espagueti de un circuito de burbuja.
demanda-t-elle d’une voix trop criarde.
Su voz era demasiado estridente.
Sa voix devint à nouveau rauque et criarde.
Su fea y estridente risita apareció de nuevo.
Oh, la vulgarité, l’évidence criarde du sang.
Oh, qué vulgaridad, qué estridente falta de ambigüedad la de la sangre.
Dans son Areopagitica, Milton chantait contre les oiseaux criards.
   En Areopagítica Milton cantaba contra los estridentes mirlos.
La joie criarde de la reine Skuld n’éveillait en lui aucun écho.
La estridente alegría de la reina Skuld no se le contagió.
Celui-ci est grand, avec un gros ventre et une cravate criarde.
Es muy alto, con una gran panza y una corbata estridente.
Le yellow card traduit dans la langue criarde des farang.
El tarjeta amarilla traduce al estridente idioma de los farang.
Tantôt criard, tantôt silencieux, il est toujours mouvant.
Ora estridente, ora silencioso, siempre está en movimiento.
On les reconnaissait à leurs cravates criardes et à leurs voix qui l’étaient encore plus.
Los reconocías por las corbatas chillonas y las voces todavía más estridentes.
La sonnerie criarde du téléphone nous parvient du petit bureau.
Oímos el estridente timbre del teléfono procedente de la oficinita.
quelles criardes enluminures!
¡Qué chillonas iluminaciones!
— C’est criard, le bordeaux ?
—¿El burdeos es chillón?
– Non, je trouve que c'est criard.
—No, lo encuentro chillón.
Les miennes sont impératives, criardes.
Los míos son imperativos, chillones.
Et votre chemise est moins criarde.
Y su camiseta no es tan chillona.
— Par ici, chuchota une voix criarde.
–¡Por aquí! – murmuró una voz chillona.
La couleur était criarde par comparaison.
En comparación, los colores parecían chillones.
Elle avait la voix criarde. Elle gesticulait.
Adela tenía una voz chillona y gesticulaba al hablar.
Une voix criarde qui ne s’embarrasse pas de formules.
Una voz chillona que no se anda por las ramas.
D’un orange criard. Une lumière crue.
De un naranja chillón. Luz molesta.
Les roulottes aux couleurs criardes étaient leurs foyers.
Las llamativas carretas, las pesadas casas rodantes, eran sus hogares.
Mais je découvrais ce qu’ils tramaient, et Robert, vêtu d’une robe de chambre de soie aux couleurs criardes, passée par-dessus un pyjama aux teintes encore plus criardes, me poursuivait, en brandissant une machette.
Yo los había descubierto, y Robert, vestido con una llamativa bata de seda sobre pijamas todavía más llamativos, me perseguía con un machete;
Ce soir, le phénomène s’habillait de tons particulièrement criards et troublants.
Esa noche era un ejemplo particularmente llamativo e inquietante.
Les oiseaux jaunes riaient dans les appartements criards de l’orme.
Los pájaros amarillos reían en la llamativa casa de vecindad del olmo.
La façade était aussi criarde et vulgaire que la logeuse se l’était représentée.
La fachada del teatro era tan llamativa y recargada como la había visualizado la mujer.
C’était sans doute possible un vêtement de femme ; et ce kimono criard... dégoûtant.
No había duda de que era una prenda femenina, y el llamativo kimono era... repugnante.
La rose sortait en étalant sa couleur criarde de l’ossature sillonnée du visage.
La rosa floreció llamativa desde los agrietados huesos de la cara.
Il y avait des mères avec leurs enfants et des vieillards placides qui crachaient dans des mouchoirs criards.
Había madres con sus hijos y prudentes ancianos que escupían en llamativos pañuelos.
Une voiture d’un jaune criard s’arrêta à côté de lui dans un grincement de pneus.
Un llamativo coche amarillo hizo chirriar los frenos a su lado.
Elle avait un étage, un heurtoir criard et d’épais rideaux rouges aux fenêtres.
Era un edificio de dos plantas, con una llamativa aldaba y cortinas rojas en las ventanas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test