Translation for "courlis" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Et de ce drôle de perroquet de mer, le macareux, et du courlis cendré, ne va pas l’oublier !
¡Y el gracioso frailecillo ártico y el zarapito real, no lo olvides!
Dans le silence, retentit l’appel mélodieux d’un courlis. Il s’éleva et mourut aussitôt.
En el silencio sonó la voz clara y líquida de un zarapito.
Tout était très calme – à part le gémissement du vent dans les arbres et le cri des courlis.
Había quietud, sólo se oía el murmullo del viento en los árboles y el grito de los zarapitos.
Des courlis qui se pavanaient sur la route se fondirent au dernier moment dans les herbages.
Unos zarapitos se pavonearon en mitad del camino y en el último momento alzaron vuelo perezosamente en dirección a los pastos.
Dans le ciel tranquille, un courlis descendit en piqué, lançant son long cri limpide.
En el silencio de la mañana un zarapito descendió en picado desde el cielo, emitiendo un prolongado chillido.
Le vent, qui agitait les branches des arbres, et le cri d’un courlis. Ses pas résonnaient formidablement.
El viento que agitaba las ramas de los árboles y el grito triste y desolado del zarapito. Sus pasos hacían mucho ruido.
Un grand oiseau, une mouette ou un courlis, planait très haut dans le ciel bleu.
Un gran pájaro gris, tal vez una gaviota o un zarapito, volaba muy alto en el firmamento.
Sa voix, frêle, cassée et désaccordée, retentit, solitaire comme le cri d’un courlis.
Su voz, fina, cascada y desafinada, sonaba tan solitaria como el grito del zarapito. Demasiado soso.
Entendu alors l’appel larmoyant d’un courlis, et, à l’aube, un hululement de hibou et des glapissements de renards.
allí será el llanto y el rechinar de dientes.» He oído el reclamo de un zarapito, y, al alba, el ulular de un búho y aullidos de zorro.
Les pneus de la Subaru crissaient sur la chaussée mouillée. Le long cri d’un courlis perça l’obscurité.) C’est le signal de notre arrivée, dit-elle.
Los neumáticos del “Subaru” siseaban en el asfalto mojado. El grito prolongado de un zarapito sonó en la oscuridad.
Et les bécasses, bécassines et bécassons, les bécasses des bois à la saison, les cailles et les courlis ?
¿Y los chorlitos de la época, las chochas, las perdices, las estarnas y las pitorros?
Nous entendîmes l’appel des courlis dans les prairies, au fond du fiord tout proche.
Oímos la llamada de los chorlitos en las praderas junto al fiordo.
Un courlis solitaire se tenait, pensif, près du ruisseau, contemplant son reflet dans l’onde ;
Un chorlito permaneció inmóvil al lado del arroyo, contemplando su imagen en el agua;
Un courlis s’élevait du marais devant lui, battant des ailes et jetant un cri lugubre.
Un chorlito levantó el vuelo en el pantano frente a él, agitando sus alas y lanzando un lúgubre graznido.
Rien qui révélât une présence humaine, pas d’autre bruit que le ruissellement des eaux et le piaulement continuel des courlis.
No había signos ni ruidos de ningún ser humano, sólo el susurro del agua y el continuo canto de los chorlitos.
Courlis et pluviers chantaient de toutes parts, et les prés verts au long des torrents fourmillaient de jeunes agneaux.
Los chorlitos y frailecillos gorjeaban por todas partes, y las franjas de verde pasto existentes junto a los riachuelos estaban salpicadas de carneros jóvenes.
Il y a certes la bécassine, le courlis, le vanneau, le grèbe, la foulque dont les œufs ne se ressemblent pas plus qu’une prune ne se confond avec une figue.
Allí se encuentran la agachadiza, el chorlito, la avefría, el somorgujo, la fúlica, cuyos huevos se parecen tanto como una ciruela a un higo.
Une fois le courlis hors de vue, le marécage retrouvait son immobilité ; seuls quelques brins d’herbe frissonnaient au vent.
Cuando el chorlito se perdió de vista, ocultándose tras un repliegue del terreno, el pantano quedó quieto de nuevo, y solamente algunos tallos de hierba temblaban, movidos por el viento.
Ce fut le cortège funèbre de ma grand-mère que la moitié des femmes de Drepanum suivirent en se lamentant comme des courlis qui me fit prendre conscience de ma condition de mortelle.
La procesión funeraria de mi abuela, en la cual participaron la mitad de las mujeres de Drépano, lamentándose como chorlitos, fue la que me hizo cobrar conciencia de mi propia mortalidad.
Il faisait un azur éclatant, le paysage se modifiait constamment, avec ses collines rousses et ses lointaines prairies vertes, et il s’élevait un concert perpétuel de rossignols, de courlis et d’eaux courantes.
El tiempo volvía a ser espléndido y pasamos por hermosas colinas pardas y extensos prados verdes, oyendo el canto de las alondras y los chorlitos y el murmullo de los riachuelos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test