Translation for "corps se" to spanish
Translation examples
Du corps par le corps avec le corps
Del cuerpo por el cuerpo con el cuerpo
Mon corps est aussi le corps de papa, le corps de Dodo, le corps de Manès… Notre corps est aussi le corps des autres.
Mi cuerpo es también el cuerpo de papá, el cuerpo de Dodo, el cuerpo de Manès… Nuestro cuerpo es también el cuerpo de los demás.
Son corps… Mais quel corps ?
El cuerpo… Pero ¿qué cuerpo?
Tu étais cette personne, ce corps. Ce corps pour moi.
Fuiste ese cuerpo Ese cuerpo para mí
depuis le corps jusqu’au corps.
desde el cuerpo hasta el cuerpo.
Corps de lutteurs, corps de nageurs, corps de surfeurs, corps de thermalistes.
Cuerpos de luchadores, cuerpos de nadadores, cuerpos de surferos, cuerpos de balneario.
suppliait Haguenier. Devant le corps ! — Le corps ! Quel corps ?
—suplicó Haguenier—. ¡Ante el cuerpo! —¡El cuerpo! ¿Qué cuerpo?
— Mais pas au corps à corps, pas tout à fait. 
-Pero no cuerpo a cuerpo. No del todo.
Du corps et de l’armure du corps.
Al cuerpo y a la armadura del cuerpo.
Mais l’endurance de son corps tenait du miracle.
Pero la resistencia de su organismo tenía algo de milagroso.
De l’eau, sûrement, pour purifier son corps.
Agua, desde luego, para depurar el organismo.
Mon corps réagissait à la vue de notre maison.
Mi organismo reaccionaba ante la visión del hogar.
Il forma trois corps de conseillers.
Formó tres organismos para que lo asesoraran.
Son corps savait qu’il avait fait une chose irrévocable.
Su organismo sabía que había hecho algo irreversible.
Son corps était immunisé contre les hormones mâles.
Su organismo era inmune a las hormonas masculinas.
Nous plongeâmes comme si nous n’étions qu’un seul et même corps.
Nos zambullimos como si fuéramos un único organismo.
— Tu as encore des traces de venin dans le corps.
—Todavía tienes restos del veneno de la arpía en el organismo.
Effrayé. Je laisse mon corps purger la drogue.
Asustado. Dejando que mi organismo elimine la droga.
— La police est ici. C’est au sujet du corps. — Quel corps ?
Ha venido la policía. Por lo del cadáver. —¿Qué cadáver?
Il était un corps, et on ne disait même pas son corps mais le corps. Dane, mon Dane.
Era un cadáver, y ni siquiera podían decir su cadáver; tenían que decir el cadáver. Dane, mi Dane.
— Et sur les corps ?
—¿Y en los cadáveres?
— Sur mon corps ! Il faudra passer sur mon corps de malheureuse !
—¡Por encima de mi cadáver! ¡Sólo por encima de mi cadáver!
Mais, en m’avançant, je me suis rendu compte que c’était un corps. — Un corps ?
Pero luego me he fijado mejor y he visto que era un cadáver. —¿Un cadáver?
— Et qu’as-tu fait du corps ?
– ¿Y qué ha sido del cadáver?
Est-ce qu’il y a des… des corps ?
¿Hay… hay cadáveres?
– Le corps est ici.
—Ahí está el cadáver.
— Le corps est par ici ?
—¿Está el cadáver por aquí?
Vous apprenez à manoeuvrer en corps constitué.
Aprendéis a funcionar como un conjunto.
Une fraction minuscule de la totalité du corps.
Una fracción minúscula de toda nuestra masa corporal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test