Translation for "cornées" to spanish
Translation examples
Elle était chauve et cornée.
Era calva y córnea.
Hémorragie dans les cornées.
Presentaba hemorragias en las córneas.
« C’est la cornée », expliqua Duval.
—Es la córnea —dijo Duval—.
Le bord de la cornée était infecté.
El borde de la córnea se hallaba infectado.
Il avait les cornées aussi jaunes que ses dents.
Tenía las córneas del mismo amarillo que los dientes—.
les cornées ont besoin d'une lubrification fréquente.
las córneas requieren mucha lubricación.
— Et ta cornée a fondu, ajouta Ringan.
—Y la córnea fundida —añadió Ringan—.
Est-ce que vous savez à qui appartenaient les cornées que vous m'avez greffées ?
¿Sabe a quién pertenecían las córneas que me ha implantado?
il a la consistance de la corne, mais il est d’un ton chaud.
posee la dureza de la córnea, pero tiene un tono cálido.
Ses pieds cornés ne tenaient pas en place sur le sol.
Los pies córneos pisaban inquietos el suelo.
Holly préparerait du chocolat chaud et du pop-corn.
Holly prepararía chocolate caliente, palomitas.
Des hot-dogs et du pop-corn – des odeurs de stade, une chaleur de stade.
Perritos calientes y palomitas de maíz, olores de estadio, calor de estadio.
La licorne s’était immobilisée devant la chope de vin chaud et y plongeait sa corne.
El unicornio se había detenido ante la jarra, con el cuerno metido dentro del vino caliente y especiado.
Ramenez-vous assez tôt, tant que le pop-corn est chaud et la bière fraîche. 
Llegad temprano, cuando las palomitas de maíz están calientes y la cerveza todavía está fría.
Sa mère nous donna des pansements pour nos ampoules et nous servit du cidre chaud et du pop-corn au caramel.
Su madre nos dio tiritas para las ampollas y tomamos zumo de manzana caliente y palomitas de maíz dulces.
Le jaune sombre du pop-corn. L’huile de bronzage sucrée comme de la noix de coco chaude.
Notas un olor intenso a palomitas amarillas. A un aceite dulce y tostado como el de los cocos calientes.
Il croyait sentir de nouveau leurs cornes s’enfoncer dans son dos et son sang chaud couler sur sa peau.
Creía sentir de nuevo los cuernos de los unicornios clavándose en su espalda, su propia sangre caliente corriéndole por la piel.
Des gens se mirent en cercle en se tenant la main et en sautillant comme du pop-corn sur une plaque chauffante.
La gente formaba círculos, se agarraba de la mano y saltaba arriba y abajo como palomitas en una sartén caliente.
— On se croirait installé devant le four à regarder les grains de pop-corn sauter sur la plaque, dit Susan.
—Es como estar sentada dentro de un horno caliente y ver saltar el maíz en la cocina —dijo Susan.
Nous mangeâmes des hot-dogs, des sachets de pop-corn, des barbes à papa et bûmes du Coca-Cola à cinq cents.
Comimos perritos calientes, palomitas y nubes de algodón, y bebimos Coca-Colas al precio de cinco centavos.
Et les trois hommes, répétant « les cornes… nous rendre chèvres », se tombèrent dans les bras en beuglant de joie.
A lo que los tres, repitiendo muchas veces «Cabreado… cachondo…», se abrazaron dando alaridos de hilaridad.
La corne des mains des hommes d’Ivar s’usa ;
La callosa piel se desgastó en las manos de los hombres de Ivar;
La chair sous la corne des ongles était cireuse et anémique.
La carne bajo las uñas callosas era cérea y estaba exangüe.
connaissait le goût de la poussière que foulaient les pieds cornés du centurion.
conocía el sabor del polvo que cubría el suelo bajo los callosos pies del centurión.
De petites plaques de corne lui poussèrent dans la paume des mains à force de grimper sur la structure en acier.
Las palmas de sus manos se habían vuelto callosas de tanto trepar por los tubos de acero.
ses pieds noirs et cornés semblaient plantés dans la terre tels deux ceps de vigne.
Iba descalzo, y sus pies oscuros y callosos estaban plantados en la tierra como las raíces de la vid.
Il avait la plante des pieds épaisse, tapissée de corne, comme si on y avait greffé des semelles de sandales, et les orteils tournés vers l’intérieur.
Las plantas de sus pies eran ásperas y callosas como si le hubiesen injertado suelas de sandalias. Tenía los dedos en forma de martillo.
Ses pieds nus ont, dessous, un telle corne, que bien des fois il en enlève des bouts de verre ou un clou, qui se sont piqués dedans mais sans atteindre la chair.
Sus pies descalzos tienen una planta tan callosa, que muchas veces se quita astillas de vidrio o un clavo, que se han hincado en ella, pero sin alcanzar la carne.
Il y a une chose dont les pattes sont quatorze piquants cornés, une chose qui n’a ni tête, ni yeux ni appareil digestif mais possède en revanche sept minuscules bouches à mandibules, chacune à l’extrémité d’un tentacule flexible.
Hay una cosa cuyas patas son catorce pinchos puntiagudos y callosos, una cosa que no tiene cabeza, ni ojos, ni tripas, pero que sí dispone de siete diminutas bocas con tenazas, cada una en la punta de un tentáculo flexible.
Non, ça ne va pas, il ne faut pas perdre la date de vue : ma mère, cheville droite posée sur genou gauche, s’enlevait de la corne sous le pied avec une lime à ongle pointue, le 9 septembre 1962. Et l’heure ?
No, no vale, no se puede esquivar la fecha: mi madre, con el tobillo derecho sobre la rodilla izquierda, se estaba quitando tejido calloso de la planta del pie con una lima de uñas de bordes afilados, el 9 de septiembre de 1962. ¿Y la hora?
— La corne que j’ai donnée ensuite était ma troisième corne.
El siguiente cuerno que di fue mi tercer cuerno.
Je t’ai donné cette corne, sœur de la Corne du Destin.
Te di el cuerno, hermano del cuerno del Destino.
s’exclama Pavline, décontenancé. — Oui, tes cornes, tes cornes !
-dijo Pavlin, desconcertado.”¡Sí, tus cuernos, tus cuernos!"
— C’est moi qui ai la vraie corne, dit-elle en montrant la corne de licorne.
—Yo tengo el cuerno auténtico —dijo, sacando el cuerno de unicornio.
Francesco se fichait pas mal des cornes, des vraies cornes.
A Francesco no le importaban los cuernos físicos, los cuernos reales;
« Et qu’en est-il de sa corne ?
– ¿Qué sucede con el cuerno?
LA CORNE D’UNE VACHE ( SURTOUT, QU’ELLE CORNE BIEN !)
EL CUERNO DE UNA VACA (DEBE SER UN CUERNO MUY SONORO). LA COLA FRONTAL DE UNA
Toi, celui qui n’a pas de cornes. — Moi ?
El que no tiene cuernos. —¿Yo?
La corne est plus importante.
El cuerno lo es todo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test