Translation for "cornet" to spanish
Translation examples
hurlaient les agents, la main en cornet.
– gritaban los gendarmes formando bocina con las manos-.
Il mit ses mains en cornet devant sa bouche.
Se llevó las manos en forma de bocina a la boca.
Je mets mes mains en cornet de chaque côté de ma bouche et je hurle :
Hago bocina con las manos y chillo:
elle mit les mains en cornet comme s’il était dehors ;
Puso las manos en bocina, como si estuviera en algún lugar al aire libre;
— Allô ! Michel ?… Il la pria du regard de sortir, mit sa main en cornet.
—¿Sí? ¿Michel? Le indicó con la mirada que saliese e hizo bocina con la mano.
il consistait en un simple fil métallique pourvu d’un cornet à chaque extrémité.
consistía en un sencillo alambre provisto de sendas bocinas en cada extremo.
Mais le second ne comprit pas, fit signe de répéter, mit les mains en cornet.
Pero el segundo no comprendió, pidió por señas que repitiese lo dicho, hizo bocina con las manos.
Jack mit les mains en cornet autour de sa bouche : — Ohé, Wolf ! Je suis revenu !
Jack levantó las manos para formar una bocina con ellas. –¡Eh, Lobo! ¡ Ya he vuelto!
Grandet se fit un cornet de sa main, l’appliqua sur son oreille, et le président lui répéta sa phrase.
Grandet hizo bocina con la mano, la aplicó a su oído y el presidente repitió la frase.
Tally se retourna et vociféra, les mains en cornet : — Arrêtez de faire joujou, mes braves !
Tally se giró y chilló, haciendo bocina con las manos. —¡Dejad de divertiros, compañeros!
Et après, je t’achète un… cornet à la crème ?
Y después yo te compro un... ¿cuerno de crema?
Spika rapprocha le cornet argenté du micro de sa bouche.
Spika se acercó el cuerno de plata.
Spika ajusta son cornet radio sur sa tige.
Spika ajustó el cuerno comunicador de plata en su soporte.
Gaunt prit le cornet de l’opérateur radio.
Gaunt cogió el cuerno de voz del equipo del operador.
Goodchild retourna à son poste radio et s’empara du cornet.
Goodchild volvió a acercarse a su estación de comunicación y levantó el cuerno.
Dans la roche sans âge, se sont imprimées des traces de fossiles en forme de spirale ou de cornet.
En la roca sin edad están impresas huellas de fósiles en forma de espiral o de cuerno.
Elles savaient, même s’il n’aimait pas l’admettre, qu’il se laissait volontiers tenter par les cornets à la crème chantilly.
Sabían que no le gustaba admitirlo, pero tenía bastante debilidad por los cuernos de crema.
À ces mots, il se remit à souffler dans son énorme cornet, tourna le dos, et s'en fut, sans attendre une réponse de personne.
Y, en diciendo esto, tocó el desaforado cuerno, y volvió las espaldas y fuese, sin esperar respuesta de ninguno.
Obel écouta, hocha la tête plusieurs fois, et rendit le cornet à son opérateur radio.
Obel escuchó el mensaje, asintió unas cuantas veces y le devolvió el cuerno al operador.
Les argotiers, race fort peu musicale, en étaient encore à la viole, au cornet à bouquin et à la gothique rubebbe du douzième siècle.
Los argoteros, raza muy poco musical, todavía estaban con la viola, el cuerno y la gótica rubeba del siglo XII.
Nous sommes sortis de son bureau pour voir un caporal hisser le drapeau bleu, blanc, orange à un mât planté au milieu du champ de courses, aux accents d’une fanfare de cinq musiciens qui jouaient Uit die blou ; le cornet à pistons sonnait faux. Six cents hommes moroses, debout au garde-à-vous, pieds nus, dans leur tenue kaki de dixième main, se faisaient rééduquer.
Al salir de su despacho vimos a un cabo que izaba la bandera naranja, azul y blanca en un asta en medio de la pista, a un quinteto que tocaba «Uit die blou», la corneta desafinada, y a seiscientos hombres alicaídos, en posición de firmes, descalzos, en su ropa caqui de décima mano, dejándose reeducar.
Un berger souffle dans un cornet d’écorce d’arbre long de quinze pieds, rauque et rude voix.
Un pastor sopla en una trompa de corteza de árbol, de quince pies de longitud, ronca y ruda voz.
ce sera le premier facteur sur son poney, dans sa livrée Thurn und Taxis, avec son tricorne et son cornet de postier en bandoulière.
será el madrugador cartero montado en su poni, con su librea de Thurn und Taxis, su tricornio y su trompa enganchada al hombro.
« Et qui donc. Monsieur Georgie, demanda Madame Antrobus en brandissant son cornet acoustique vers lui comme un éléphant relève la trompe pour recevoir un bout de pain, qui donc est cette personne qui l’accompagnait ? — Oh !
—Y, señor Georgie, ¿quién era…? —preguntó la señora Antrobus, adelantando su trompetilla hacia él del mismo modo que un elefante adelanta su trompa para recibir un pastelillo—, ¿quién era ese caballero que iba con ella?
Le spectacle se terminerait ainsi, avec la chute de la dentiste au moment de l’ascension d’Evelyn : elle monterait au ciel, portée par les cornets à pistons et les cors d’harmonie, et bien entendu, là-haut aussi, elle serait déçue.
El espectáculo terminaría así, con la dentista descendiendo al tiempo que Evelyn ascendía: Evelyn ascendería a los cielos entre cantos de cornetas y trompas y luego, por supuesto, allí también se llevaría una decepción.
On déclamait ces légendes de façon monotone, en s’accompagnant sur des instruments aux sons plaintifs : le violon primitif, le cornet d’écorce mugissant à intervalles, la flûte d’os d’aigle ou de grue, le pot de fer recouvert de cuir dans lequel était planté un báton mouillé qu’on faisait résonner.
Se declamaban aquellas leyendas de modo monótono, acompañándose de instrumentos de sonido plañidero: el violín primitivo, la trompa de corteza que mugía a intervalos, la flauta de hueso de águila o de grulla, la olla de hierro recubierta de cuero, con un palo mojado en el centro que se hacía resonar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test