Translation for "contraignant à" to spanish
Contraignant à
Translation examples
Cela seul avait une force contraignante.
Sólo esto tenía fuerza vinculante.
Leurs recommandations ne devaient avoir aucun caractère contraignant.
Que sus recomendaciones no serían vinculantes.
— Si dame Artémis accepte le tien serment, alors il sera contraignant.
–Si la señora Artemisa acepta tu compromiso, ya es vinculante.
— C’est vrai. Si tu avais quatorze ans, tu pourrais prendre une décision contraignante.
—Sí. Si tuvieras catorce años, tu decisión podría ser vinculante;
Ou se réduire à un minimum, qui reste malgré tout contraignant.
O bien quedar reducidos a una mínima expresión, que sin embargo no deja de ser vinculante.
— Il existe plusieurs serments très contraignants capables de nous protéger les uns des autres, dit Hodgson.
—Hay varios juramentos vinculantes que podrían protegernos a los unos de los otros —aventuró Hodgson.
Même sous un faux nom, ce contrat restait-il contraignant au regard de la loi ? Je n’en étais pas sûr, mais, en fait, je m’en fichais pas mal.
Aunque usaba un nombre falso, no estaba seguro de si aquel contrato sería, de todos modos, legalmente vinculante.
Il s’agissait d’un pacte secret et contraignant, contracté par une famille brillant par sa stupidité et que ses protocoles de déni conduisirent au désastre.
Era un pacto secreto y vinculante, establecido por una familia rural que se caracterizaba por su estupidez y por los protocolos de negación con que acogía los desastres.
Dans la dimension de valeur-obscurité, les lois ne sont pas également contraignantes dans tous les cadres de référence, en accéléré ou non, et si je me lève et que je m’en vais soudainement, c’est que je dois utiliser le vomitorium.”
En la dimensión del valor oscuro, las leyes no son igual de vinculantes en todos los marcos de referencia, da igual que estén o no acelerados, y de repente, si me levanto y me marcho, es porque tengo que usar el vomitorio.
Je demande aux partenaires et aux familles de signer une renonciation qui stipule que la célébration n’est pas contraignante et qu’en cas de séparation ou de décès de l’un ou des deux partenaires il n’y a pas d’héritage au conjoint survivant, pas de biens communs, etc.
Hago que la pareja y sus familias firmen un comunicado declarando que el acto no es vinculante y que si los novios rompen o alguno de los dos muere, no hay derechos de superviviente ni propiedades comunes ni nada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test