Translation examples
Plusieurs de ces contes sont des contes à propos de contes.
Varios de los cuentos que aquí se recogen son cuentos acerca de otros cuentos;
Les contes de fées n’existent que dans les contes de fées.
Los cuentos de hadas sólo existen en los cuentos de hadas.
CONTE : Les mots « conte » et « compte » ont, en français, la même prononciation.
CUENTO: Las palabras «conté» [cuento] y «compte» [cuenta] tienen en francés la misma pronunciación.
— Les contes sont des contes, rien de plus, a grommelé Enoch.
—Los Cuentos no son más que cuentos, nada más —refunfuñó Enoch.
Et je m’aperçois que tous ces contes sont vrais.
Y he hallado que todos esos relatos eran verdaderos.
Qu'on célèbre dans les chansons et les contes, je veux dire.
O sea, en el lugar de las canciones y las leyendas.
Nous ne connaissons ces hommes que par de vieux contes.
— Sólo conocemos leyendas sobre esas gentes.
Certaines vérités s’expriment mieux sous la forme de contes.
Hay verdades que se expresan mejor en forma de mito.
Il s’agit d’un mythe plutôt que d’un conte de bonne femme, comme les récits concernant Conturanos. — Je ne comprends pas.
Es un mito, no una conseja como la de Conturano. —No entiendo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test