Translation for "construis" to spanish
Translation examples
Là-dessus, tu construis des terrains de golf et des circuits de Formule 1.
Y a construir campos de golf y circuitos de Fórmula 1.
De cette façon, tu n’as pas à la déplacer sur le traîneau, tu construis le traîneau sous la pierre.
De ese modo, no tendrás que colocar la piedra sobre la narria, sino construir la narria debajo de la piedra.
Je suis maigre, mais, à Dora, j’ai de la chance, je ne construis pas ma baraque, d’autres le font et meurent.
Estoy delgado, pero cuando llego a Dora tengo suerte, no tengo que construir mi barracón, otros tienen que hacerlo y se mueren.
POLLY CHAPMAN Comme le répète l’Augurey, c’est à nous de construire notre avenir – alors, me voilà, je construis un avenir – avec toi.
POLLY CHAPMAN Como dice el Augurey, el futuro está en nuestras manos. Por eso estoy aquí, para construir un futuro contigo.
— Non, je ne les construis pas réellement, mon cœur, je m’occupe des obligations, et ce sont ces obligations qui les rendent possibles… — Tu aides à les construire ?
–No. No soy exactamente yo quien construye esas cosas, hija mía. Yo me encargo de los bonos, y los bonos hacen posible que… -¿Ayudas a construir carreteras y hospitales?
Je construis un engin nucléaire pour flinguer le ravitailleur. Crisco a haussé les épaules. — Lancer une attaque nucléaire ne servira à rien. On devrait construire le canon de Fermi. — Fermi ?
Estoy fabricando un dispositivo nuclear para derribar a la nave nodriza. —Los misiles nucleares no valen —repuso él poniéndose firme—. Deberíamos construir un cañón de vapor Fermi. —¿Fermi?
Chaque fois que tu construis un piège, arrange-toi pour que, si une proie t’échappe, elle ne sache pas que c’est toi qui as construit le piège. La leçon la plus dure qu’il ait jamais eu à apprendre, mais c’était cette philosophie qui avait permis aux Deeps de rester dans l’ombre, de survivre et de faire fortune.
«Debes construir cada trampa para que, si la presa escapa, no crea que tú la pusiste.» Era la lección más dura que jamás había aprendido, pero esa filosofía había mantenido a Los Deeps con vida en la sombra, y los había hecho ricos.
Chaque fois que tu construis un piège, arrange-toi pour que, si une proie t’échappe, elle ne sache pas que c’est toi qui as construit le piège. — Qu’est-ce que ça peut me faire, rétorqua Jargo, ce que peut penser une victime qui s’est échappée ? — Espèce d’idiot ! s’agaça la voix. Ne comprends-tu pas ?
Debes construir cada trampa para que, si la presa escapa, no crea que tú la pusiste. – ¿Por qué tiene que importarme lo que piense una víctima que escapa? -preguntó Jargo. – Estúpido, chico estúpido -dijo la voz-. ¿No lo ves?
Abe avait décroché son téléphone pour parler au président de l’université, et il s’était mis à l’engueuler, lui aussi. « Vous allez m’inscrire ce gosse, en quelle classe il s’est arrêté, on s’en fout ; il est orphelin, c’est un génie en puissance, vous allez lui donner une bourse intégrale, et moi je vais vous bâtir les plus beaux locaux du monde, mais si ce gosse n’intègre pas Rutgers tous frais payés, je vous construis même pas les chiottes ! » Il expliqua à Alvin : « Moi, ça m’a jamais plu d’avoir un idiot pour chauffeur officiel.
Abe telefonea al presidente de la Universidad de Rutgers y empieza a gritarle: «Vas a admitir a este muchacho, sin que importe dónde cursó la enseñanza media; el chico es huérfano, un genio en potencia, y vas a concederle una beca completa. Yo, a cambio, te construiré un edificio universitario, el más hermoso del mundo… ¡pero no tendrás ni una letrina a menos que este huérfano entre en Rutgers con todos los gastos pagados!». A Alvin le explica: «Nunca me ha gustado tener un chófer oficial que fuese idiota.
— Je construis des assemblages spéciaux et des structures qui soutiennent les ponts et les machines de précision qui les déplacent.
–Construyo ensamblajes ópticos y las estructuras que los soportan y los instrumentos de precisión que los mueven.
— Un ex-universitaire, répliqua vivement Thorne. Aujourd’hui, je construis des choses. Je ne me contente pas de parler.
—Ex profesor —se apresuró a rectificar Thorne—. Ahora me dedico a hacer cosas, y no simplemente a hablar.
Nous ne pouvons pas faire mieux. À l’attention d’Aisling, notre guide et notre inspiration ; construis ta vie en gardant en tête que nous t’aimons d’un amour que peu connaissent ici-bas.
Es lo mejor que podemos hacer por ella. Y a Aisling, nuestra guía y nuestra energía, por favor, avanza por la vida sabiendo que hay quien te quiere más de lo que podrán sentirse amadas la mayoría de las almas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test