Translation for "consentant" to spanish
Translation examples
Des pieds agités consentants ou contradicteurs.
Pies que se agitaban para consentir o rebelarse.
C’est une affaire entre adultes consentants, putain.
Los dos son adultos, tienen edad para consentir, joder.
Vous le savez fort bien. En revanche, je ne puis permettre que vos objectifs soient imposés à une majorité non consentante.
Ya lo sabes. Lo que no puedo consentir es que se los impongan forzosamente a la mayoría.
Baudouin III, informé de cet acte de barbarie, dut comprendre — un peu tard — à quel prince il avait livré la province d’Antioche en consentant au mariage de sa cousine.
Informado Balduino III de este acto de barbarie, comprendió —un poco tarde— a qué príncipe había entregado la provincia de Antioquía al consentir la boda de su prima.
Croyez-vous qu’il ne sait pas ce qu’il fait, en consentant à ces réformes qui lui concilient les officiels du parti, qui divisent la classe ouvrière en établissant des différenciations entre les travailleurs ? Et cætera… Bien entendu, je sais que le capital est profondément divisé, à l’intérieur ; je sais que, en dépit de certaines apparences, les antagonismes capitalistes vont s’accentuant !
¿Creéis que no sabe lo que hace, al consentir esas reformas que le permiten atraerse a los dirigentes del partido, que dividen a la clase obrera, estableciendo diferencias entre los trabajadores?… Ni qué decir tiene que sé perfectamente que el capital está profundamente dividido en su interior, que sé perfectamente que, a pesar de las apariencias, los antagonismos capitalistas se van acentuando.
de Grillet, je n’ai pas du tout l’intention de laisser passer les choses ainsi. Et puisque vous vous êtes mêlé de cette affaire, général, en consentant à écouter les plaintes du baron, j’ai l’honneur de vous annoncer que, pas plus tard que demain matin, j’irai demander au baron, en mon nom, pourquoi, ayant affaire à moi, il s’est adressé à une autre personne, comme si je n’étais pas digne de lui répondre. Ce que je pressentais arriva.
-No estoy dispuesto a considerar como arreglado el asunto delbarón -continué, con sangre fría imperturbable, sin hacer caso de larisa de Des Grieux-. Y como al consentir en oir las reclamaciones delbarón y atenderlas, usted ha participado, por decirlo así, en todo esteasunto, tengo el honor, general, de informarle que mañana por la mañana exigiré al barón, en mi nombre, una explicación formal. Le preguntaré por qué motivo, tratándose de un asunto mío, se ha dirigido, prescindiendo de mí, a una tercera persona… como si yo no pudiese o no fuese digno de responder de mis actos.
Le vrai mari était parti, consentant, semblait-il.
El verdadero marido se había marchado, consintiendo en la sustitución.
roger bevins iii Consentant tacitement à sa tragique destinée.
roger bevins iii Consintiendo tácitamente a su condenación.
La seule chose claire c’était qu’elle était fichue et qu’elle continuerait à l’être à cause de l’erreur qu’elle avait commise en se mettant avec Miguel et en consentant à cette comédie.
Lo único claro era que estaba jodida y lo seguiría estando por el error que cometió metiéndose con Miguel y consintiendo en esta payasada.
Un repas fut apporté à Stark par un des hommes, qui refusa de répondre à ses questions, consentant seulement à dire qu’il n’était pas un Héraut.
A Stark le llevó algo de comer uno de los hombres, que se negó a contestar a sus preguntas, consintiendo tan sólo en decir que no era un Heraldo.
celle-ci rendrait donc service aux autorités et à l’ordre public, en consentant à se montrer, fût-ce un instant, sur le seuil de la porte d’entrée ou même à la fenêtre ouverte…
prestaría usted un servicio a las autoridades y al orden público consintiendo en mostrarse, aunque sólo sea por un instante, en la puerta de entrada o en una ventana…
Mais, même en supposant l’influence des excitants extérieurs, d’un bruit faible, d’un léger attouchement, d’une odeur restée dans une chambre, même en admettant le motif des congestions et des retards ou des hâtes du cœur, même en consentant à croire, comme Radestock, que les rayons de la lune déterminent chez le dormeur qu’ils atteignent des visions mystiques, tout cela n’expliquait pas ce mystère de la psyché devenue libre et partant à tire-d’aile dans des paysages de féerie, sous des ciels neufs, à travers des villes ressuscitées, des palais futurs et des régions à naître, tout cela n’expliquait pas surtout cette chimérique entrée d’Esther au château de Lourps ! C’est à s’y perdre ;
Pero, aun suponiendo la influencia de las excitaciones exteriores, de un ruido débil, de un ligero tocamiento, de un olor dejado en una habitación; aun admitiendo el motivo de las congestiones y de los retrasos o los aceleramientos del corazón; aun consintiendo en creer, como Radestock, que los rayos de la luna determinan visiones místicas en el durmiente a quien alcanzan, nada de esto explicaba ese misterio de la psiquis en libertad y partiendo a todo vuelo por paisajes de encanto, bajo cielos nuevos, a través de ciudades resucitadas, de palacios futuros y de regiones por nacer. ¡Sobre todo, nada de esto explicaba esa quimérica entrada de Ester en el castillo de Lourps! «Hay para volverse loco —se dijo—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test