Translation examples
Sonia s’arrêta de galoper. — Avec une condition… ? — Une condition ? Quelle condition ?
Sonia se dejó de cabriolas. —Con una condición. —¿Condición? ¿Qué condición?
Dans quelles conditions – ou à quelles conditions – écrirait-il pour elle ?
¿En qué condiciones —o con qué condiciones— escribiría para ella?
Mais j’y mets une condition. « – Une condition ? « – Oui.
Pero pongo una condición”. »“¿Una condición?”. »“Sí.
– Annonce les conditions, Nakal ! – Les conditions ?
—¡Anuncia las condiciones, Nakal! —¿Condiciones?
Mais à une condition. — Une, condition ?
Pero hay una condición. —¿Una condición?
Il s’attendait à tout sauf à ça. — Une condition ? Quelle condition ?
Lo esperaba todo salvo eso. —¿Una condición? ¿Qué condición?
Bonnes conditions. Qu’est-ce que je raconte ? Bonnes conditions ?
Las condiciones son favorables. ¿Pero qué digo? ¿Condiciones favorables?
— OK, acquiesça Ferdinand. À une condition. — Une condition ?
—De acuerdo —dijo Ferdinand—. Pero con una condición. —¿Con una condición?
Tant que le Biafra n'aurait pas gagné, les vandales ne lui dicteraient plus ses conditions de vie.
Aquellos vándalos no volverían a condicionar su vida mientras Biafra combatía para ganar la guerra.
A condition de commencer très tôt, l’homme pourrait lui aussi conditionner son instinct sexuel. Preuve en sont les moines qui se tirent d’affaire sans aucune activité de ce genre (personne ne prétendra sérieusement qu’un groupe d’hommes aussi impor» tant se compose uniquement d'eunuques).
El varón podría condicionar su impulso sexual exactamente igual que la mujer, pero siempre que empezara a tiempo las operaciones correspondientes. La prueba son los monjes, que en su gran mayoría van tirando sin actividad sexual (y nadie pretenderá sostener en serio que ese considerable grupo de varones se componga de eunucos).
— Le Conde, le Conde, mon ami le Conde !
—El Conde, el Conde, mi amigo el Conde.
– Conde, Conde… protesta Manolo.
– Conde, Conde… -empezó a protestar Manolo.
— Conde, Conde, tu vas te foutre en…
Conde, Conde, te va a dar una cosa…
– Avec une petite mise en condition… – Magnifique expression. – Maman. Avec une petite mise en condition, ils peuvent tout à fait être amis. Et une fois que…
—Solo habría que acondicionar un poco la… —Gran palabra. —¡Mamá! Si acondicionáramos un poco la casa podrían hacerse muy buenos amigos y cuando…
Peu à peu, il apprit les détails de ma condition, réagissant de façon plus mesurée que mes parents ce qui leur permit, à Tessie du moins, de commencer à accepter la réalité.
Poco a poco se fue enterando de los detalles de mi afección, reaccionando de manera más suave que mis padres, lo que les permitió, al menos a Tessie, ajustarse un poco a la nueva realidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test