Translation examples
Elle est déjà prise au collet.
Ya está presa en la trampa.
Il avait tendu un collet par là.
Había puesto una trampa allí.
L’un d’entre eux avait posé le collet de Clar Karond.
Uno de ellos le había preparado la trampa de Clar Karond;
Il rangea ses collets et mit son fusil à la bretelle.
Soltó las trampas y recogió su escopeta—.
Il m'a appris à tendre des collets et à pêcher.
Él me enseñó a poner trampas y a pescar;
Vous apprendre à poser des pièges et des collets pour chasser.
A poner trampas y lazos, a cazar.
Il avait passé la matinée à tendre des collets à lapin sur une colline.
Había estado instalando trampas para conejos en una colina;
Il a couiné comme un lapin qui s’est pris la patte dans un collet.
Chilló como un conejo atrapado en una trampa.
Lui, c'est surtout un génie des pièges et des collets. —Je me débrouille, dis-je.
él es un genio de las trampas. —No se me da mal —respondo.
m'a-t-il dit en s'approchant pour décrocher le lapin du collet.
—me preguntó, acercándose para sacar el conejo de la trampa.
Elle pouvait les piéger comme un collet.
Podía atraparlos como un lazo.
Je l’ai pris au collet comme un lapin. »
Le cacé a lazo como un conejo.
Il pourrait s’agir d’une sorte de collet coulissant.
Podría tratarse de una especie de lazo corredizo.
Les maladies, pensaient les mères, c’est un collet pour attraper les enfants.
Las enfermedades, pensaban las madres, son un lazo para los hijos.
Mais il ne veut pas la pendre, il fait simplement un collet, pour la traîner.
Pero no está ahorcándola sino haciendo un lazo, para arrastrarla.
Ils mangeaient un ragoût fait avec des lièvres pris au collet ;
Estaban comiendo un guisado de liebres cazadas a lazo, reían y bebían;
– Oui, monsieur, et c’est lui qui m’a appris à nouer un collet et à placer une ligne de fond.
—Sí, señor, y fue él quien me enseñó a anudar un lazo y a colocar una caña.
Comme s’il venait de prendre un animal au collet à l’endroit prévu.
Lo dijo como si acabase de atrapar una pieza con lazo en el sitio previsto.
Fourchon tomba dans une sorte de rêverie, et Tonsard en profita pour reprendre son collet ;
Fourchon cayó en una especie de ensimismamiento, y Tonsard lo aprovechó para cogerle el lazo para cazar;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test