Translation for "chargée" to spanish
Translation examples
— Le tien n’est pas chargé.
—El tuyo no está cargado.
Je m’en serais chargé en personne.
Me lo hubiera cargado.
— Il était chargé, oui…
—Sí, estaba cargado
Je les ai chargés moi-même.
Las he cargado yo mismo.
Il est même pas chargé.
Ni siquiera está cargada.
La batterie de ce portable était chargée.
Estaba cargado del todo.
— Vous saviez qu’il était chargé ?
—¿Sabía que estaba cargado?
— Les accus sont chargés ?
—¿Están cargados los acumuladores?
J'ai chargé le fusil. »
Tengo el arma cargada.
L'automobile était chargée.
El automóvil estaba cargado.
— Vice-président en charge des présentations volontairement biaisées », proposa Chip.
—Vicepresidente de Distorsiones Tortuosas Intencionadas —propuso Chip.
Vous savez, étant donné que la charge de combustible disponible ne suffit pas à expliquer le type de feu observé, c’est que quelque chose a été ajouté ou modifié, ce qui implique une origine criminelle. — Et vous vérifiez les comptes de Sparkes, dit Marino.
Sin embargo, dado que la carga de combustible no explica el desarrollo del incendio que se ha determinado, es seguro que se modificó o se añadió algo, lo cual indica que se trata de un fuego intencionado. –Y vosotras estáis trabajando en una auditoría financiera –apuntó Marino.
Les sœurs allaient devoir charger Birgitte de la surveiller afin qu’elle ne s’étale pas dans la poussière chaque fois qu’elle traversait une rue. Même si ce n’était pas voulu, se flageller ainsi entretint la colère de Nynaeve jusqu’à ce que la porte s’ouvre enfin – et pas pour laisser passer Elayne.
Tendrían que advertir a Birgitte que tuviera cuidado de ella para que no se fuera de bruces al suelo al intentar cruzar la calle. Los reproches y la reprimenda para sus adentros no eran intencionados, pero con ello consiguió mantener encendida la rabia lo suficiente hasta que la puerta se abrió de par en par. No era Elayne.
C’était facile. Maintenant il est au frigo, sous l’inculpation de conduite en état d’ivresse, consommation de boissons alcoolisées dans un véhicule automobile, voies de fait sur la personne d’un représentant de la loi dans l’exercice de ses fonctions – deux charges – détérioration délibérée de matériel administratif, tentative de fuite, rébellion, scandale sur la voie publique et stationnement sur l’autostrade.
La cosa más fácil del mundo. Lo tenemos a la sombra, claro está: conducir borracho, consumo de bebidas alcohólicas en un vehículo, agresión a un agente de policía en el cumplimiento del deber, dos delitos, daño intencionado a propiedad pública, intento de evasión después de haberlo detenido, rebelión, escándalo en la vía pública y estacionamiento en autopista.
La vieille femme hocha la tête, perplexe et sceptique, et déclara : — Tu seras toujours aussi naïve ! Dieu seul voit dans les âmes et Se charge de sanctionner la ruse du conspirateur, mais ton mari !… Un homme intelligent… Qui va sur ses cinquante ans… Chasser la compagne de sa vie et l’arracher à ses enfants, c’est tout ce qu’il a trouvé pour afficher sa colère ?
La anciana agitó la cabeza perpleja y dubitativa, mientras empezaba a decir: —Toda tu vida has sido una persona bien intencionada. ¡Sólo Dios lo ve todo y se encarga de responder a las tretas del engañador! ¡Pero tu marido! Un hombre inteligente, que está a punto de cumplir los cincuenta, ¿no ha encontrado otro medio para manifestar su enojo que alejar del lado de sus hijos a la compañera de su vida?
Il leur incombe la lourde charge de changer des ivrognes en connaisseurs de vins.
Tienen el difícil trabajo de convertir a borrachos en catadores.
Parfois, ils débarquaient du ferry l’haleine chargée, déjà ivres.
En ocasiones desembarcaban del ferry con el aliento perfumado, borrachos ya.
— Je crois que c’est mieux que d’être ivre, dit-il, la voix chargée d’émotion.
—Creo —dijo en medio de la profundidad de la emoción— que esto es mejor que estar borracho.
Il y a des années, je connaissais un alcoolique, un gars chargé des réservations chez l’un des distributeurs.
Hace años conocí a un borracho, el que apuntaba las reservas en una de las distribuidoras de la ciudad.
Il faut qu’ils soient faciles à lire la nuit tombée, par un individu en pleurs, chargé de drogue ou d’alcool.
Tienen que ser fáciles de leer de noche para alguien que llora drogado o borracho.
Wade se trouvait en Corée, dans la police militaire, chargé de mettre fin aux bagarres d’ivrognes dans les bars.
Wade estaba de policía militar en Corea, separando a borrachos en sus peleas en los bares.
On descend le chargement et tout est arrosé d'essence : soldats ivres, cadavres, voitures parquées.
Bajamos el cargamento y todo es rociado con gasolina: soldados borrachos, cadáveres, vehículos estacionados.
N’ayant pu aspirer que l’air chargé de vapeurs autour de lui, Colin tituba comme un ivrogne jusqu’à la porte d’entrée.
Aspirando nada más que el aire viciado que lo rodeaba, Colin se dirigió hacia la puerta de entrada, tambaleándose como un borracho.
Au milieu de tout cela, la porte explosa et le rival fit irruption, les bras chargés de bouteilles ramenées de la réception. Il était soûl.
En medio de todo de pronto se abrió la puerta y entró el rival, con los brazos llenos de botellas que se había llevado de la recepción. Estaba borracho.
Fray Juan n’était pas avec lui et mon ami n’avait pas non plus chargé ses paniers.
Fray Juan no iba con él y mi amigo no había llenado sus canastos.
Bref, ils avaient aidé Carol à charger ses provisions et à remplir son tonneau d’eau.
De todos modos, habían ayudado a Carol a cargar sus provisiones y le habían llenado su barril de agua.
Ils s’étaient arrêtés pour charger de l’eau mais avant d’avoir pu faire le plein la plaque du dessus est partie.
Habían parado a repostar agua, pero aún no la habían llenado cuando la tapa saltó.
Quand j’eus chargé le cercueil, il pesait près de cinq cents livres.
Cuando le coloqué la tapa después de haberlo llenado, pesaba ciento cincuenta kilos.
il a pu saturer le quartier d’individus chargés de capturer sa fiancée fugueuse.
Faber puede haber llenado el vecindario con gente contratada para capturar a la novia huida.
Je viens de relire au pas de charge les carnets que j’ai remplis depuis que j’ai commencé à écrire sur Luc et les premiers chrétiens.
Acabo de releer a la carrera los cuadernos que he llenado desde que empecé a escribir sobre Lucas y los primeros cristianos.
Quand le chargement, le remplissage, ou Dieu sait quoi, fut terminé, un gradé mécanicien descendit examiner les quatre objets métalliques plus à loisir.
Cuando la carga, o el llenado, o lo que fuera, terminó, uno de los suboficiales bajó para examinar las cápsulas metálicas más cuidadosamente.
Une fois, néanmoins, elle avait été chargée de rapporter à son maître un sac rempli de bouses pour le feu et était rentrée en le tirant derrière elle, à moitié vide.
La chica había ido a buscar combustible para el fuego de excrementos, y volvió arrastrando el saco, que solamente había llenado a medias.
Elle était continuellement sur les nerfs, la charge était trop lourde, elle se sentait si seule.
se había sentido demasiado agobiada, demasiado sola.
Elle marcherait dans une rue, pas loin d’ici, peut-être chargée, préoccupée, seule.
Estaría por alguna calle quizá no lejos de allí, agobiada, preocupada, sola.
Un épouvantail chargé d'une outre dégoulinante d'eau avançait sur la route.
Un esperpento avanzaba solemnemente por la ruta, agobiado bajo el peso de un odre chorreante.
Ses genoux vacillaient sous la charge des années, et tout son être en tremblait.
Bajo el peso de los años le temblaban las rodillas, y su cuerpo parecía agobiado por una gran carga.
Les grandes paroles chrétiennes se pressaient contre sa gorge : « Venez à moi, vous tous qui êtes travaillés et chargés et je vous soulagerai. » Son maître de toujours, le Seigneur Christ, lui souriait.
Las grandes frases cristianas se le agolpaban en la garganta: «Venid a mí, todos los que estáis atormentados y agobiados, que yo os aliviaré». Su maestro de siempre, su Señor Cristo, le sonreía.
l’autre, que Ralf devait délivrer en secret, lui assurerait qu’il n’aurait pas la charge de l’enfant et le préviendrait que nous n’arriverions pas à bord du bateau royal ni à la date indiquée officiellement.
la otra, que Ralf debía entregar secretamente, aseguraba a Hoel que no sería agobiado con la carga del niño y que no llegaríamos con el barco real ni en la fecha ostensiblemente fijada.
Il l’est moins et je me demande même s’il l’est encore, car, depuis que la plupart des fermiers sont devenus propriétaires, le commerce de la terre n’est plus ce qu’il était, Hubert est écrasé de charges, se doit d’entretenir tous les siens.
Ahora lo es menos, y me pregunto si sigue siéndolo, porque, desde que la mayoría de los granjeros se han convertido en propietarios, el negocio de las fincas no es ya lo que era. Hubert está agobiado por los gastos y tiene que mantener a todos los suyos.
Les ordures étaient une source d’insultes, une plaie sans fin, un mode et un code de conduite (souvent expédiées des fenêtres, par voie aérienne, pour soulager un esprit chargé).
La basura era una fuente de insultos, un carga que llenaba de orgullo, una putrefacción que no acababa, un modo y un código de conducta (a menudo enviada por correo aéreo desde las ventanas para alivio de mentes agobiadas).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test