Translation examples
— Les gens changent. Les situations changent.
—La gente cambia. Las situaciones cambian.
Les gens ne changent pas.
La gente no cambia.
Mais les gens ne changent pas.
Pero la gente no cambia.
Les choses changent.
Se producen cambios.
Mais les gens changent.
Pero la gente cambia.
Mais les gens changent, n’est-ce pas ?
Pero la gente cambia, ¿no?
— Les gens changent, n’est-ce pas ?
–La gente cambia, ¿no?
« Un jour, il faudra bien qu’elles changent. — Qu’elles changent ? — Vous grandissez.
Algún día las cosas tendrán que cambiar. – ¿Cambiar? – Estáis creciendo.
Les hommes changent, mais...
Un hombre puede cambiar, pero…
Pourquoi voudrais-tu que les choses changent ?
¿Por qué habrían de cambiar?
Et les esprits changent la matière.
Y las mentes pueden cambiar la materia.
Il faudra bien que les choses changent.
En algún momento, algo tendría que cambiar.
— Les gens changent, mon roi.
—Supongo que la gente puede cambiar, mi rey.
Ceux qui ne changent pas d’apparence, comme nous.
Los que no pueden cambiar de piel, como hacemos nosotros.
Les camps changent autour de moi, c’est différent.
Son los bandos los que no dejan de cambiar a mi alrededor.
— Toutes mes erreurs passées ne changent rien au présent. 
—Mis pasados errores no pueden modificar lo presente —alegó el doctor Sakai con cordura.
ils tâtent la nature, ils ont des prédilections pour telle ou telle petite place, ils manquent de hardiesse pour faire disparaître un obstacle, et de courage pour sacrifier un petit agrément à une grande beauté. Ne pouvant se faire d’avance une juste idée du résultat de leurs entreprises, ils font des essais : les uns manquent, les autres réussissent ; alors ils changent ce qu’il faudrait conserver, conservent ce qu’il faudrait changer, et n’arrivent jamais qu’à un rhabillage qui plaît et attire, mais qui ne satisfait point.
Van tanteando la naturaleza, muestran su preferencia por este rinconcito o por aquél, no se atreven a eliminar determinado estorbo, ni tienen el valor de sacrificar algo; nunca se imaginan de antemano lo que puede resultar: se prueba, si sale bien o si sale mal se modifica y tal vez se modifica justamente lo que había que dejar y se deja lo que había que modificar, y así es como al final se consigue una especie de puzzle que gusta y estimula, pero que no convence.
Nous reculons ainsi enlacés dans ce qui est devenu un espace rempli de clarté, dont les murs changent de forme ou s’écartent, comme mus par quelque ingénieuse machinerie de théâtre.
Damos dos pasos hacia atrás, en lo que ya no es el urinario, sino un espacio lleno de luz cuyas paredes se alteran y ondulan hasta desaparecer como una ingeniosa maquinaria teatral en una escena de transformación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test