Translation for "cavalier" to spanish
Translation examples
C’était des cavaliers, les cavaliers du désert.
Eran jinetesJinetes del desierto.
« C’était un cavalier, oui ? »
—Era un jinete, ¿sí?
Il n’y avait pas de nouveaux cavaliers.
No había más jinetes.
Qui sont ces cavaliers ?
¿Quiénes son esos jinetes?
— Qui est le cavalier?
—¿Quién es el jinete?
Il n’y avait qu’un cavalier.
Sólo había un jinete.
Et je suis un cavalier du dragon !
¡Y soy un jinete del dragón!
Et toi, cavalier du dragon ?
¿Y tú, jinete del dragón?
Le cavalier dans le ciel
El jinete en el cielo
— Un aggagier est un cavalier.
Un aggagier es un jinete.
Après un essai embarrassant avec un débardeur rebrodé de plumes et des bottes jusqu'à mi-cuisse, j'ai finalement sélectionné le look de la page trentetrois, une jupe fluide en patchwork de Roberto Cavalli, un débardeur à fines bretelles et une paire de bottes de motarde de D&G.
Tras una pelea especialmente vergonzosa con un cuerpo de plumas y unas botas de charol hasta el muslo, elegí el conjunto de la página 33, una falda vaporosa confeccionada con retales de Roberto Cavalli, un camiseta minúscula de Chloe y unas botas negras de ciclista de D&G.
Dans les tableaux des peintres, saint Georges a toujours un visage impersonnel, il en va comme du Cavalier d’Épée des cartes, et sa lutte avec le dragon est une image sur un blason, fixée hors du temps, soit qu’on le voie au galop la lance en arrêt, comme chez Carpaccio, charger dans sa moitié de toile le dragon qui se précipite dans l’autre moitié, et entrer dedans avec une expression concentrée, la tête très basse, comme à vélo (autour, parmi les détails, il y a pour calendrier des cadavres dont les diverses phases de décomposition recomposent le déroulement temporel du récit), soit que cheval et dragon se superposent comme pour former un monogramme, tels que dans le Raphaël du Louvre, et saint Georges travaille à la lance, du haut vers le bas, la gueule du monstre, opérant selon une angélique chirurgie (ici, le reste du récit se condense en une lance brisée par terre et une vierge gentiment effrayée) ; ou encore que, dans la séquence princesse-dragon-saint Georges, la bête (un dinosaure) soit présentée comme l’élément central (Paolo Uccello, à Londres et à Paris) ou qu’au contraire saint Georges sépare le dragon, là au fond, de la princesse qui est au premier plan (Tintoret, à Londres).
También en los cuadros de los pintores, San Jorge tiene siempre una cara impersonal, como ocurre con el Caballero de Espadas de la baraja, y su lucha con el dragón es una figura de blasón fija, fuera del tiempo, ya aparezca al galope, lanza en ristre, como en Carpaccio, cargando desde su mitad de tela contra el dragón que acomete desde la otra mitad, arremetiendo con expresión concentrada, la cabeza baja, como un ciclista (alrededor, en los detalles, hay un calendario de cadáveres cuyas fases de descomposición recomponen el desarrollo temporal del relato), ya sea que caballo y dragón se superpongan a la manera de un monograma, como en el Rafael del Louvre, y San Jorge hurgue con la lanza, de arriba abajo, en las fauces del monstruo, operando con angélica cirugía (aquí el resto del relato se condensa en una lanza quebrada en tierra y en una virgen delicadamente asustada), o bien que en la secuencia princesa, dragón, San Jorge, la bestia (¡un dinosaurio!) se presente como el elemento central (Paolo Uccello, en Londres y París), o que en cambio San Jorge separe al dragón, allá en el fondo, de la princesa en primer término (Tintoretto, en Londres).
Il les confie à de beaux cavaliers, ou, plus modernes, à des motocyclistes.
Las confía a vistosos oficiales de caballería o más modernamente a motociclistas.
pasajero
Le chauffeur se rangea le long d'une allée cavalière, son passager descendit et marcha vers le parc.
El chófer se detuvo junto a un sendero, su pasajero descendió y anduvo hacia el parque.
Mais, sur la boîte, la passagère était vêtue de fourrures, avec un gros manchon sur les genoux, et son cavalier était coiffé d’un bonnet de loutre.
Pero en esa caja la pasajera vestía un abrigo de pieles, con un grueso manguito sobre las rodillas, y su acompañante iba tocado con un gorro de piel de nutria.
D’abord un jeune cavalier, accompagné de deux beaux lévriers et portant sur ses cheveux longs une toque ornée de pierreries, faisait retentir ses éperons dorés et frisait de temps en temps sa moustache avec impertinence, en jetant des regards dédaigneux au reste de l’équipage.
En primer lugar un joven caballero, acompañado de dos hermosos lebreles y portador sobre sus largos cabellos de un birrete ornado de piedras preciosas, hacía resonar sus doradas espuelas y se atusaba de cuando en cuando con impertinencia el bigote, lanzando miradas desdeñosas al resto de los pasajeros.
— Tu connais ce cavalier ?
—¿Conoces a este caballero?
— Cavalier Martinet !
—¡Caballero Martinet!
— Cavalier Chantelouve !
—¡Caballero Chantelouve!
Et où sont les Cavaliers ?
¿Y dónde están los caballeros?
Le cavalier se présente :
El caballero se presenta:
« Et un Nain n’est pas un cavalier.
—Y un enano no es un caballero.
J'étais cavale et cavalier;
Era yegua y caballero;
Les cavaliers furent les premiers.
Los caballeros fueron los primeros en cargar.
— Qui est le cavalier vert ?
—¿Quién es el Caballero Verde?
Des groupes de cavaliers anonymes, les cavaliers de bois autour desquels on dansait.
Grupos de caballeros anónimos, los caballeros de madera a cuyo alrededor se danzaba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test