Translation for "causee" to spanish
Translation examples
Une cause à défendre, une cause, une cause ! Une cause enfin !
¡Una causa, una causa, una causa! ¡Una causa, por fin!
Était-ce une cause parmi les causes ?
¿Era una causa entre las causas?
— Quelque chose qui n’est pas un allié de notre cause. — Votre cause ? Quelle cause ? Je ne comprends pas.
—Algo que no se ha aliado a nuestra causa. —¿Vuestra causa? ¿Qué causa? No entiendo.
À cause de quoi, à cause de qui ?
¿A causa de qué, a causa de quién?
Ou si vous voulez, qu’il n’y a pas de première cause qu’aucune autre cause ne cause.
O la Primera Causa, que ninguna otra Causa causa.
Voilà la cause, voilà la cause, mon âme.
Es la causa, es la causa, mi alma.
Il va causer des problèmes.
Nos va a causar problemas.
— Qu’est-ce qui peut avoir causé ceci ?
—¿Qué ha podido causar algo así?
— Vous allez nous causer des ennuis ?
—¿Vas a causar problemas?
– Je suis désolée des problèmes que je cause.
– Siento causar problemas.
Elles peuvent causer des problèmes.
Pueden causar problemas.
Simplement, je ne veux pas causer de problème.
No quiero causar problemas.
Je ne voulais pas être une cause de distraction.
No pretendía causar una distracción.
Mais elle ne voulait pas causer davantage de problèmes.
Pero no quería causar más problemas.
Je ne veux pas causer d'ennuis, ici.
No quiero causar problemas aquí.
— C’est qui qui va nous les causer, ces ennuis ?
—¿Y quién va a causar ese problema?
 — Si tu intervenais, tu ne pourrais que causer ma destruction.
Si lo haces, ocasionarás mi destrucción con tu interferencia.
— Ce ne sont pas les dommages qu’il pourrait nous causer qui nous inquiètent.
—No nos preocupa en el sentido de que vaya a ocasionar algún percance;
« Voyons, ce n’est pas moi qui ai causé ce tremblement de terre : je n’ai fait que l’annoncer ! »
—Entiéndame, no es que yo ocasionara el maldito desastre —se explicó—.
Employée sans méthode, au petit bonheur, elle finit par causer sa perte.
Empleado sin método, al azar, acabó por ocasionar su pérdida.
Cet orteil paraissait bien petit pour causer une telle anxiété.
Se me antojaba que era un dedo muy pequeño para ocasionar tan enorme ansiedad.
Mais il y avait les vaches, les gosses et les chevaux peureux, qui pouvaient causer des désagréments.
pero pastaban en los linderos vacas y caballos asustadizos que podían ocasionar molestias.
Je n’ai nullement eu l’intention de vous faire une question qui puisse causer de la peine à aucune des personnes ici présentes.
No ha sido mi propósito preguntar nada que pudiese ocasionar molestia a ninguno de los presentes.
—Croyez-vous aussi, me dit-elle, qu'il soit si facile d'être jolie fille sans causer de malheurs?
—¿Creéis también vos —me dijo— que es fácil ser joven y hermosa sin ocasionar desdichas?
J’espère que vous n’allez pas causer d’ennuis à la patronne, car je risquerais d’en avoir aussi.
Espero que no irá usted a ocasionar molestias a la dueña, pues correría el riesgo de sufrirlas yo también.
Quand elle riait, Jo-Mama pouvait causer plus de dégâts qu’un individu de gabarit plus réduit qui s’amuse à faire valser les chaises.
La risa de Jo-Mama podía ocasionar más daños que alguien lanzando sillas.
— C’est à cause de Londres que c’est arrivé ?
¿Fue en Londres donde empezaste a hacer esto?
Quel mal pouvait-il causer ?
¿Qué daño podía hacer?
Quels dégâts peuvent-ils causer ?
¿Cuánto daño pueden hacer?
Un brin qu’il ne sera pas capable de remettre en cause.
Uno que no podrá hacer tambalear.
— À cause de ce que je t’ai obligée à faire à Django.
—Por lo que te obligué a hacer. A Django.
Et tu n’as rien fait pour ça. C’est à cause de moi.
No es por ti, todo esto es por mi culpa. Es para obligarme a hacer algo.
 On va se faire buter à cause de toi !
—¡Vas a hacer que nos maten!
Elle se disait que c’était à cause d’elle, qu’il ne voulait pas le faire avec elle.
Creyó que era por ella…, que no lo quería hacer con ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test