Similar context phrases
Translation examples
— Il y en a une au carrefour.
—Hay uno en el cruce.
— Vous étiez… au carrefour ?
– ¿Estaba usted en el cruce?
Ils se sont séparés à un carrefour.
Se separaron en un cruce.
Nous étions arrivées à un carrefour.
Habíamos llegado a un cruce.
Le carrefour était désert.
El cruce estaba desierto.
Il s’arrêta à un carrefour.
Se detuvo en el stop de un cruce.
Elle traversait le carrefour. — Je l’ai.
La chica pasó por el cruce—. La tengo.
— De l’autre côté… du carrefour.
—En el otro lado… del cruce.
Il est là-bas, au prochain carrefour.
Está en el siguiente cruce.
Ils ne tarderaient pas à atteindre le carrefour.
No tardarían en llegar al cruce.
On était à un carrefour.
Nos encontrábamos en una encrucijada.
Assis au carrefour.
Que está sentado en la encrucijada.
Mais il n’y a pas de carrefours.
Pero las encrucijadas no existen.
LES CARREFOURS DE LA VIE ! !
¡ENCRUCIJADAS DE LA VIDA!
Nous arrivons à un carrefour.
Nos hallamos en una encrucijada.
Carrefour de la Pointe.
Encrucijada de La Pointe.
La nuit du carrefour
La noche de la encrucijada
Et je suis la déesse des carrefours.
Y yo soy la diosa de las encrucijadas.
Chaque occurrence du mot carrefour, les images de carrefours sur les pochettes d’album, et les raps ayant pour thème l’idée d’un carrefour dans le cheminement de la vie.
Todas las menciones de encrucijadas, imágenes de encrucijadas en las carátulas, y raps sobre el tema de una encrucijada en la vida de una persona.
Je me trouve à un carrefour, Macbeth.
Estoy en una encrucijada, Macbeth.
A aboyer aux carrefours… Ils ont allumé les torches…
Ladraban en los cruces de caminos..., entonces encendieron las antorchas y...
— Aux carrefours ? » dit Antipatros dans le bref silence.
—¿Cruces de caminos? —preguntó Antipatro, e hizo una pausa.
« Par la suite, continue Shuzai, quand je me trouvais parmi la foule des marchés, dans les villes, à des carrefours routiers, dans des hameaux… »
—Después —continúa Shuzai—, en mercados, ciudades, cruces de caminos, villorrios…
Les carrefours s’étaient transformés en places de marché : des articles de toutes sortes étaient vendus sur des couvertures ou à l’arrière de charrettes.
En los cruces de caminos se habían levantado mercados, en los que se vendían mercancías dispuestas sobre mantas o en la parte trasera de carromatos.
— On dit qu’à chaque carrefour et le long de chaque route de caravanes il dresse d’immenses monuments. — Des monuments ?
—Dicen que en todos los cruces de caminos y en todas las rutas de las caravanas ha erigido altos monumentos que re­cuerdan su paso. —¿Monumentos?
Il avait placé des officiers d’état-major au carrefour afin d’orienter les hommes vers les chemins menant à Wavre et fait en sorte que son chef ait toujours le choix des options.
Había apostado a varios oficiales del Estado Mayor en los cruces de caminos a fin de que éstos indicaran a sus hombres cuáles eran las calzadas que conducían a Wavre. En otras palabras, había mantenido abiertas las opciones que permitían obedecer las órdenes de su general en jefe.
Devant la maison du chef du village et à tous les carrefours, de vastes écriteaux promettaient une substantielle récompense à quiconque capturerait ou tuerait Takezō, ainsi qu’une rétribution appropriée pour tout renseignement aboutissant à son arrestation.
Grandes carteles colocados ante la casa del cacique del pueblo y en todos los cruces de caminos anunciaban una sustanciosa recompensa para quien capturase o matara a Takezō, así como una recompensa apropiada por cualquier información que condujera a su arresto.
Un visage gravé dans la pierre, le faciès familier que l’on voyait à tous les carrefours, l’un des premiers Anciens, Mercure, le dieu des voyageurs, appelé également Hermès, seigneur des routes de crêtes et détenteur du caducée.
Un rostro de piedra; un rostro familiar que antiguamente se veía en todos los cruces de caminos. Uno de los primeros Antepasados, el dios de la marcha, el otro Myrddin cuyo nombre era Mercurio, o Hermes, señor de los caminos en la alturas y portador de la culebra sagrada.
Elle pilota le patrouilleur jusqu’au poste de police à l’angle de la 123e et de Frederick Douglass, en prenant Madison vers le nord et en jouant des privilèges d’un bateau de police pour traverser les carrefours en priorité.
Pilotó el crucero hasta la comisaría de la Ciento veintitrés con Frederick Douglass, yendo por Madison la mayor parte del camino hacia el norte y usando sus privilegios como policía para saltarse las intersecciones.
Il doit verser tous les soirs entre mille cinq cents et deux mille pesos au sergent qui lui a refilé le bon coin de rue. S’il refuse, il est bon pour la corvée de balai ou pour se retrouver à bouffer de la merde au milieu d’un carrefour.
Le entrega mil quinientos o dos mil al final del día al sargento, porque ése le dio la buena esquina y si se niega, a barrer o se queda de pie en un crucero a tragar mierda.
Il m’avait fait faire plusieurs trajets dans sa Chevrolet décapotable, et il savait bien que j’avais pris un taxi pour mes autres déplacements. Je descendis jusqu’au carrefour et arrêtai un taxi auquel je donnai l’adresse de Grand-maman : 1044 Chisholm Drive. Arch habitait là-bas ; il avait toujours vécu là avec Grand-maman. Mais Arch n’avait pas de travail ;
Me estuvo llevando a distintas partes en su viejo Chevrolet convertible, y estaba enterado de que el resto del tiempo estaba yo utilizando taxis. Caminé hasta la esquina, que era un crucero de bastante tránsito, y después de esperar unos minutos conseguí un coche de alquiler y le pedí al chofer que me llevase a la Calzada Chisholm, número 1044, o sea al domicilio de mi difunta abuelita, Arch seguía viviendo allí, como siempre lo había hecho, debido a que Arch no trabajaba, o al menos, su escaso trabajo no le dejaba ingresos para poder mantenerse.
Au carrefour, un poteau de téléphone, hérissé d’agrafes, dont certaines ne retiennent que des lambeaux de papier cornés, les coins de feuillets depuis longtemps arrachés pour faire place à de nouveaux bruits – Non aux missiles Cruise, Pour le libre choix des femmes, Apprenez à penser en espagnol ! Rétrospective de Reg Hart, Appartement en sous-sol ensoleillé, Avez-vous vu notre chat ? Les Vile Tones au Cameron, Hamburger Patty au El Mocambo, L’avortement est un meurtre ! Jeudi, la soirée des gouines. Une nouvelle affiche sur papier glacé attire son attention – trois femmes en tailleurs coordonnés, dont l’allure chic fait penser aux films noirs, devant l’imposant demi-cercle de l’hôtel de ville. La course à la mairie bat son plein.
En la esquina hay un poste de teléfonos de madera cubierto de letreros enganchados con grapas y chinchetas, muchas de las cuales ya no sujetan nada, pues los letreros viejos fueron arrancados hace tiempo para hacer sitio a los nuevos: «¡No a los misiles crucero!», «La mujer tiene derecho a elegir», «¡Aprende a pensar en español!», «Retrospectiva de Reg Hart», «Apartamento soleado en planta baja», «¿Has visto a nuestro gato?», «Los Vile Tones en el Cameron», «Hamburger Patty en El Mocambo», «¡El aborto es asesinato!», «Los jueves, noche de lesbianas». Un letrero nuevo, reluciente, le llama la atención: tres mujeres muy elegantes posando ante el edificio del ayuntamiento.
Ayesha voulut revenir au carrefour.
Ayesha quería volver al cruce de caminos.
Je les trouvai à un carrefour où ils scrutaient l’horizon.
Los encontré en un cruce de caminos desde donde oteaban el horizonte.
Il y avait un grand feu allumé sur les bas-côtés d’un carrefour.
En un cruce de caminos habían encendido una gran hoguera.
Et c’est-y qu’il a été enterré à un carrefour avec un pieu dans le cœur ?
¿Y lo han enterrado en un cruce de caminos con una estaca clavada en el corazón?
On s’arrête avant un carrefour, devant des maisons.
Nos paramos antes de un cruce de caminos, delante de unas casas.
Les deux échantillons qui l’attendaient au carrefour suivant ne furent pas d’une grande aide.
Los dos ejemplos que encontró en el siguiente cruce de caminos no le ayudaron mucho.
A l’aube, on les emmène à un lointain carrefour situé au Nord de la ville.
Al amanecer los conducen a un alejado cruce de caminos al norte de la ciudad.
Chez nous, chaque colline a son église et le moindre carrefour possède son calvaire ;
Nosotros tenemos una iglesia en cada colina y una capilla en cada cruce de camino;
Il dut stopper sa voiture à un carrefour et attendre une demi-heure qu’ils soient passés.
Tuvo que detener el coche en un cruce de caminos y esperar media hora a que pasaran.
Dans l’après-midi ils arrivèrent à un carrefour si on peut appeler ça comme ça.
Por la tarde llegaron a un cruce de caminos, cómo llamarlo si no.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test