Similar context phrases
Translation examples
Son dæmon, un carlin, se cacha derrière ses jambes.
El daimonion doguillo de la religiosa se escondió detrás de sus piernas.
en la voyant, Kaye pensait à un terrier ou à un carlin qui aurait peur de regarder les gens en face.
la expresión le recordó a Kaye un doguillo o un terrier de Boston, y parecía incapaz de mirar directamente a nadie.
C’était un petit nom mesquin avec au bout une sorte de retroussis ridicule en forme de queue de carlin.
Era un nombre mezquino y pequeño, con una especie de rizo frívolo al final que le recordaba a la curva hacia arriba de la cola de un doguillo.
J’ai fait la connaissance il n’y a pas longtemps d’un jeune carlin, Jojo que je surnomme « Petit Patapouf », ce qui a l’air de lui plaire.
Conocí, no hace mucho, a un doguillo, de nombre Jojo, al que he puesto el apodo de «Pequeño Patapuf», el cual, al parecer, le gusta.
Un peu plus haut dans la rue, une dame d'un certain âge promenait son carlin. Il zigzaguait en cherchant un endroit où pisser.
Un poco más allá, en la misma calle, una mujer de mediana edad había sacado a pasear a un doguillo que andaba como un pato en busca de un lugar en el que mear.
tandis que je m’abandonne à cette mort temporaire, je me sens pareille aux statues tombales des femmes du Moyen Âge, gardant sous leurs talons leur carlin familier.
Mientras me abandono a esa muerte temporal, me siento como las estatuas yacentes de las mujeres de la Edad Media, con el doguillo familiar a sus pies.
La religieuse était adossée sur un tas de sacs vides, ses jambes nues luisaient dans la lumière de la bougie, et l’hyène léchait son dæmon-carlin, qui gigotait de bonheur, couché sur le dos.
Ella estaba reclinada sobre una pila de sacos vacíos —sus piernas desnudas relucían con la luz de la vela— y la hiena lamía a su daimonion doguillo que, tumbado de espaldas, se retorcía de placer.
Helena venait plus souvent aux Pays-Bas et nous commencions presque à former une famille, surtout depuis qu’elle avait acheté ce petit carlin appelé Hoffa que nous nourrissions en Italie avec de la pizza et de la mozzarelle.
Helena empezó a venir a Ámsterdam con más frecuencia y nos convertimos en una especie de familia, sobre todo cuando consiguió un doguillo rechoncho al que llamábamos Hoffa y al que alimentamos con pizza y mozzarella en Italia.
Les temps qui suivent, du siamois au persan, du mastiff au carlin, une quantité notable de chats et de chiens se mettent à disparaître à un rythme anormal aux alentours du laboratoire et des bureaux de la General Electric.
En fechas posteriores, de siameses a persas, de dogos a doguillos, una notable cantidad de gatos y perros comienza a desaparecer a ritmo anormal en las inmediaciones del laboratorio y de las oficinas de la General Electric.
Il n’osait regarder ni la figure aride de Troubert, ni le visage menaçant de la vieille fille, et se tourna par contenance vers un gros carlin chargé d’embonpoint, qui, couché sur un coussin près du poêle, n’en bougeait jamais, trouvant toujours à sa gauche un petit plat rempli de friandises, et à sa droite un bol plein d’eau claire.
No atreviéndose a mirar ni la árida cara de Troubert, ni el rostro amenazador de la solterona, se volvió, por aparentar serenidad, al obeso doguillo que, echado en un almohadón junto a la estufa, nunca se movía porque siempre encontraba a su izquierda un platillo lleno de golosinas y a su derecha un tazón de agua clara.
C’était un homme petit à la chevelure clairsemée couronnant une tête de carlin ; mais sa tunique d’un gris sévère faisait ressortir des épaules d’une largeur peu commune.
Era un hombre pequeño con escaso cabello sobre un rostro de perro faldero, pero en el interior de una severa túnica gris sus hombros tenían una anchura poco corriente.
Te souviens-tu du jour où tu m'as montré vieille, ratatinée, en capote vert-melon, en douillette puce à taches de graisse noire, la maîtresse d'un poète d'avant la Révolution, à peine réchauffée par le soleil, quoiqu'elle se fût mise en espalier aux Tuileries, et s'inquiétant d'un horrible carlin, le dernier des carlins?
¿Te acuerdas del día aquel en que me enseñaste a una vieja avellanada, con un capote de color verde y una manteleta de color de ala de mosca, que había sido querida de un poeta antes de la revolución y que corría detrás de un perro faldero?
En réalité, le révérend ressemblait au carlin de son amie Lucinda, lady Joffrey : petit, avec un visage rond très ridé et des yeux légèrement exorbités. Il ne lui manquait qu’une petite queue en tire-bouchon.
En realidad, se parecía más a uno de los perros falderos de su amiga Lucinda, lady Joffrey: el hombre era pequeño, tenía una enorme cara arrugada, unos ojos un tanto saltones y daba la impresión de esconder una cola rizada en el trasero.
—    Je vous demande pardon? Il se pencha plus près. À travers les branches épineuses d’un églantier, il aperçut le visage anxieux d’une jeune femme d’environ dix-huit ans, dont les grands yeux proéminents et le petit nez en trompette rappelaient fortement le faciès de carlin du révérend Thackeray.
—¿Disculpe? —contestó mientras se inclinaba para ver mejor. A través de las espinosas ramas de una zarza descubrió el alterado rostro de una joven que debía de tener unos dieciocho años, y cuyos enormes y prominentes ojos y su nariz respingona guardaban un gran parecido con el perro faldero del señor Thackeray.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test