Translation for "camériste" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Elle repartit d’un pas vif, ses caméristes se précipitant à sa suite pour la rattraper.
Ella se marchó muy ufana, y las doncellas de cámara corrieron a alcanzarla.
Puis dans une autre chambre, des mets délicats me furent servis par des caméristes empressées.
Luego, en otra cámara, comí como lo había hecho antes, carnes delicadamente servidas por deferentes doncellas.
Victoria se tortilla pour l’enfiler et la camériste entreprit d’attacher les agrafes dans son dos.
Victoria se lo metió por los pies y la ayuda de cámara se dispuso a abrochar los corchetes de la espalda.
« On n’a jamais vu de pierres de cette taille par ici », dit la camériste de la princesse.
«Jamás se han visto aquí piedras tan grandes», dijo la ayuda de cámara de la princesa.
En effet, quelque discrète que soit la vie de Catherine dans son appartement, elle est en contact permanent avec la domesticité impériale, caméristes, valets, cuisiniers, cochers, intendants, et même avec des dignitaires triés sur le volet.
En efecto, por muy discreta que sea la vida de Catalina en sus aposentos, está en permanente contacto con la servidumbre imperial, ayudas de cámara, lacayos, cocineros, cocheros, mayordomos, y hasta con dignatarios muy escogidos.
En dehors d’une petite escorte, elle n’était accompagnée que par sa fille Maria da Glória et une domestique, faute d’avoir pu trouver, dans la précipitation du départ, sa camériste, ou une dame de compagnie disponible.
Aparte de una pequeña escolta, iba acompañada únicamente de su hija Maria da Gloria y de una criada, porque no pudieron localizar, en la premura de la partida, ni a su ayuda de cámara ni a ninguna dama de compañía disponible.
Elle marchait devant lui avec une telle distinction qu’elle eût passé pour la camériste de l’infortunée princesse Anastasia, et c’est un Carvalho absorbé dans ces pensées qu’elle fit entrer dans son coquet bureau aux surfaces laquées bleu et blanc, où il n’y avait pas trace du vieux Mínguez.
Caminaba ante él con tanta distinción que parecía la ayuda de cámara de la desdichada princesa Anastasia, y en estos pensamientos le introdujo en su coquetón despacho de superficies lacadas azul y blanco, en el que no había rastro del viejo Mínguez.
Restons ici, sous le chêne vert, et éventons le petit visage de l’enfant qui a envie de dormir avec une branche car les mouches reviennent et aussi pour éviter un chagrin aux parents, au cas où passerait par là le cortège d’un roi et de ses chevaliers et où la camériste de la reine stérile apercevrait ce petit ange couché et emporterait Gracinda au palais, et alors comme ce serait vilain que la petite fille trouvée ne reconnaisse pas ses vrais parents, simplement parce que maintenant elle n’est vêtue que de velours et de brocart et qu’elle joue du luth dans sa haute chambre donnant sur le latifundium.
Quedémonos aquí, bajo la encina, abanicando la carita de la pequeña que quiere dormir, con esta rama, porque vuelven las moscas y también para evitarles un disgusto a los padres, no vaya a pasar por aquí un cortejo de reyes y caballeros, vea el aya de la reina estéril a este angelito acostado y se lleve a Gracinda a palacio, qué feo sería que entonces la niña encontrada no reconociera a sus verdaderos padres, sólo porque viste ahora terciopelos y brocados y toca el laúd en su cámara alta vuelta al latifundio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test