Translation for "cahotant" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
sacudidas
Le chariot a démarré en cahotant.
La vagoneta se movió con una sacudida.
Ensuite on repartait en cahotant ;
Enseguida volvimos a arrancar con nuevas sacudidas;
La voiture se mit en route en cahotant ;
El coche avanzó dando sacudidas;
Emporté par son élan, le Griffeur le dépassa avant de s’immobiliser en cahotant.
Incapaz de disminuir la velocidad, el lacerador pasó zumbando antes de detenerse con una sacudida;
Des voitures arrivaient de la gare en cahotant, avec des bagages entassés et des voyageurs emmitouflés.
Venían coches avanzando a sacudidas desde la estación, cargados con montones de maletas y con los pasajeros muy abrigados.
Une poussière sèche filtre par les jointures des planches tandis qu’ils montent la route en cahotant.
Un polvo seco se filtra por las junturas de las tablas mientras suben a sacudidas por el camino…
La civière reprit sa progression rapide et cahotante et Panille entendit la voix de Nakano qui criait derrière lui :
La camilla se movió en rápidas sacudidas, y Panille oyó la voz de Nakano tras él:
Mes pensées suivirent d’autres chimères, mais après avoir dépassé Saffron Walden, le train s’arrêta en cahotant.
Los pensamientos se me fueron volando con otras hadas y ya habíamos pasado Saffron Walden cuando el tren se paró con una sacudida.
La grosse voiture démarra d’une secousse, sous le regard hostile des sentinelles, et prit en cahotant le chemin de Sennelager.
El vehículo arrancó con una sacudida, bajo la mirada hostil de los centinelas, y, traqueteando, emprendió el camino hacia Sennelager.
– Voulez-vous m’aider à passer l’aba et le thobe, dit Evan à son nouveau compagnon tout en commençant à se dévêtir dans le véhicule cahotant.
—Ayúdame a ponerme el thobe y el aba, por favor —pidió Evan, mientras empezaba a desnudarse entre las violentas sacudidas del camión.
Le véhicule passait en cahotant sur des bosses de sable.
El todoterreno se traqueteo sobre los montículos de arena.
Ils avancèrent en cahotant pendant quelques kilomètres encore. Un lac brillait entre les arbres.
Siguieron avanzando entre el traqueteo unos kilómetros más hasta que divisaron el destello de un lago entre los árboles.
Le lendemain, le tracteur prit la route, tressautant et cahotant sur un terrain accidenté et à travers de larges rivières.
Por la mañana, el remolque del tractor nos sacudió y traqueteó sobre un terreno irregular y varios ríos anchos.
Le pick-up franchit en cahotant la tranchée grillagée qui empêchait le passage du bétail.
La camioneta traqueteó sobre las barras que impedían el paso del ganado, y dejó atrás el letrero de madera donde ponía RANCHO CALDER.
Mais dans la rame de la Circle Line qui le conduit en cahotant vers South Kensington, le vrombissement plaintif du métro ébranle sa belle assurance.
Pero mientras el metro de la Circle Line traquetea hacia South Kensington, con su rechinar empieza a sonar un coro de dudas.
Il comprit que le camion, cahotant et pétaradant, prenait lentement la même route pour gagner le bas de la montagne que celle par laquelle il était arrivé des mois plus tôt.
Comprendió que el vehículo se alejaba colina abajo con un lento traqueteo por el mismo camino por el que había llegado allí meses atrás.
En compagnie de Kurik, ils quittèrent Borrata en direction du sud sous un ciel matinal très clair, les chariots à deux roues contenant armures et équipements cahotant derrière eux.
Salieron de Borrata en dirección sur bajo el claro palio del cielo matinal, acompañados por el traqueteo producido por los carros que transportaban las armaduras en la retaguardia.
    Viv pensa à tous les trajets pénibles qu'elle avait effectués au cours des quinze derniers jours : les trains et bus cahotants, les volées de marches gravies quatre à quatre au bureau...
Viv rememoró los diversos trayectos habituales e incómodos que había hecho en las dos últimas semanas: el traqueteo en trenes y autobuses, los tramos de escalera que subía en el trabajo.
Il avait les yeux fixés sur l’avion qui atterrissait en cahotant, sa bouteille Thermos avec son eau du robinet en bandoulière et au cœur une sensation de trop-plein, de pas assez : l’Homme Orangeade-Citronnade savait où le trouver.
Estaba mirando el traqueteo del avión en el momento del aterrizaje, con su termo Águila con agua corriente colgado al cuello y un sentimiento de vacío y de lleno: el Hombre de la Naranjada y la Limonada sabía dónde encontrarlo.
L’espace, le ciel, personne sous le ciel : c’est dans cet univers élémentaire, presque abstrait, qu’Édouard s’aventure à la fin de l’été 2000, entassé avec quatre de ses gars dans une jeep cahotant sur des routes défoncées.
El espacio, el cielo, nadie bajo el cielo: Eduard se aventura en este universo elemental, casi abstracto, al final del verano de 2000, apretujado con cuatro de sus muchachos en un jeep que traquetea por carreteras llenas de baches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test