Translation for "brailler" to spanish
Translation examples
J’en avais un peu assez de brailler.
Estaba un poco hasta las pelotas de gritar.
Mais je voulais tout de même brailler.
Pero quería gritar de todos modos.
Angelo a braillé : « C’est quoi ?
Angelo se puso a gritar: —¿Qué es esto?
je cesse de brailler : « Fanions ! Badges !
dejo de gritar: «¡Banderines!
— De toute façon, t’avais pas à brailler. — Pardon.
—De todos modos, no tenías que gritar. —Lo siento.
 Arrête de brailler, intervint Portia.
—Deja de gritar —dijo Portia—.
Bam-Bam braille non-stop.
Bam-Bam no para de gritar.
Arrêtez de brailler ou bien je ne sers personne !
Dejad de gritar o no atenderé a nadie.
J’en avais marre de brailler pour me faire entendre. — Non. Une mordue.
Estaba cansada de gritar. "Era una colmillera."
Je voulais brailler jusqu’à ce que tu tombes à genoux, jusqu’à ce que tu me supplies.
Quería gritar hasta que cayeras de rodillas, hasta que me suplicaras.
Il a braillé comme un bébé.
Se ha puesto a berrear como un niño.
Ils ne peuvent jamais arrêter de brailler.
Ni siquiera pueden dejar de berrear.
– Qu'est-ce qu'il a à brailler comme ça?
—¿Qué le ha dado para ponerse a berrear así?
Elle se mit à brailler comme une petite fille.
Se puso a berrear como una niña pequeña.
Il y en a au moins un qui se fera mal et qui se mettra à brailler.
Como mínimo uno de ellos se hará daño y berreará.
Arrête de brailler. Calme-toi et montre-moi où c’est.
Deja de berrear. Cálmate y dime dónde.
Félix couchait près d’eux. Ils le laissaient brailler.
Félix dormía cerca de ellos. Lo dejaban berrear.
Ils se mirent à gémir et à brailler comme si j’avais été l’agresseur.
Se pusieron a gemir y berrear como si el agresor fuera yo.
Et sans besoin de mettre la pression ni de brailler comme Coronas !
¡Y sin necesidad de presionar ni berrear como hizo Coronas!
En entendant la voix de son père, le bébé se mit à brailler, et ils s’en furent.
Al oír la voz de su padre el bebé se puso a berrear y se fueron.
chillar
Le cochon n’avait pas cessé de brailler.
El cerdo no había dejado de chillar.
Laissez-les brailler encore quelque peu;
Dejadle chillar todavía un poco;
Ornella entendit l’officier brailler ;
Ornella oyó chillar al oficial;
— Pas besoin de brailler comme ça !
—¡No hace falta que te pongas a chillar de esa manera!
Il avait envie de ricaner, de brailler, de lancer des insultes.
Tenía ganas de reír sarcásticamente, de chillar, de proferir insultos.
Dès qu’on se met à brailler, ils se ferment, deviennent distants et froids.
Empiezas a chillar y ellos se encierran en sí mismos, pasan de todo.
Dès que le mari s'approche, elle commence à brailler.
Cada vez que se le acerca el marido, se pone como loca y empieza a chillar.
Les Stups, les Homicides et les Gangs avaient braillé comme des porcs.
Narcóticos, Homicidios y Bandas se pusieron a chillar como cerdos enjaulados.
— Je vais faire brailler ce pauvre type, dit le capitaine. Los !
—Haré chillar a este bergante, se lo aseguro —dijo el Capitán—. Los!
J’étais tellement décidée à ne pas brailler que j’ai dû lui lancer un regard noir.
Estaba tan decidida a no echarme a chillar que supongo que lo fulminé con la mirada.
Ne braille pas, chéri ;
No grites, querido;
Et cesse de brailler.
Y no grites tanto otra vez.
Antonelli braille des chansons.
Antonelli grita y canta.
Un homme sur le trottoir braille :
Un hombre grita desde la acera:
Et maintenant, arrête de brailler dans ma tête.
Y no me grites más dentro de la cabeza.
Regain de rires, de braillements « À poil ! ».
Más risas, gritos de «¡Quítatelo todo!».
Suivis de braillements et d’un hurlement de douleur.
Se oyeron alaridos y un grito de dolor.
Et lui, il serait au cabinet, occupé à brailler au téléphone.
Él estaría en la oficina, pegando gritos por teléfono.
Je me rappelle ce que je lui ai braillé là en bas.
Recuerdo lo que le grité allí abajo.
« J’ai besoin qu’il arrête de brailler comme un veau.
—Necesito que no grite hasta desgañitarse.
Les braillements me plaisaient.
El llanto me gustó.
Ses couches, son talc, ses braillements lugubres.
Sus pañales, sus talcos, su llanto lúgubre.
Il lui administre une fessée retentissante et les braillements commencent.
Le da un azote seco y empieza el llanto.
Maintenant, console ton frère, qu’il cesse de brailler !
Ahora, consuela a tu hermano y haz que detenga ese maldito llanto.
Ses braillements empiétaient sur toute sa vie, ils lui prenaient tout.
El sonido del llanto invadía toda su vida, lo usurpaba todo.
Est-ce que je suis une garce ? Un des bébés commença à pousser des braillements ; un sein fut dénudé d’urgence, et les pleurs se turent.
Soy muy mala persona, ¿verdad? Uno de los bebés entonces empezó a llorar desconsoladamente, lo que provocó que su madre se bajara la cremallera de la sudadera y se sacara la teta. El llanto cesó al instante.
Sol Weintraub se tenait en retrait à l’entrée du balcon, pour abriter son bébé de la pluie et écarter ses braillements de la conversation générale.
Sol Weintraub permanecía dentro de la nave para proteger a la niña de la llovizna y evitar que el llanto interrumpiera la conversación. Señaló hacia abajo.
Tout son visage se contracta et elle partit du braillement déchirant que faisaient les sœurs de Ben lorsqu'elles s'étaient fait mal. Comme si la fin du monde était arrivée.
Ella se dejó caer al suelo, a gatas, llorando, arrugando la cara y abriendo la boca, como sus hermanas cuando se hacían daño. El llanto del fin del mundo.
Ils grimpèrent un escalier sinueux. À chaque palier des odeurs et des bruits différents les accueillaient : désinfectant et braillements de bébé au premier, pasta et violon au deuxième…
Los tres subieron una escalera serpenteante que tenía olores y sonidos distintivos en cada planta: desinfectante y llanto de niños en el primero, pasta y el toque de un violín en el segundo…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test