Translation for "boules-en" to spanish
Translation examples
Était-elle allée voir la chose avec une cuillère à boules de glace en demandant : « Je peux faire une biopsie de votre cerveau ? » Non, l’échantillon provenait forcément des bords, de l’extérieur.
¿Se acercó a la cosa con un cucharón de helado y le dijo: «Cojo una biopsia de tu cerebro»? No, la muestra tenía que proceder del contorno, del exterior.
Au bout du couloir, elle fit descendre à ses « prisonnières » une volée de marches qui les conduisit dans une grande cuisine à l’atmosphère étouffante où flottait une bonne odeur de pain en train de cuire. Brandissant comme un sceptre une grande louche en bois, la plus grosse femme que Nynaeve eût jamais vue dirigeait le ballet incessant de trois filles de cuisine qui défournaient les miches cuites pour les remplacer par des boules de pâte crue.
En la parte posterior de la posada había otro tramo de escalones de piedra, sin barandilla, que bajaban a una calurosa y enorme cocina llena de olor a comida, donde la mujer más oronda que Nynaeve había visto en su vida enarbolaba un gran cucharón de madera como si fuese un cetro y dirigía a otras tres mujeres en la tarea de sacar de los hornos los crujientes panes recién hechos y reemplazarlos por rollos de masa blanca.
Sa pupille est une boule humide, brillante dans la cuillère.
Su pupila es una esfera húmeda y brillante en la cuchara.
Wing engloutit une petite boule de vitafibres.
Wing hundió la cuchara en el vitabulk y alzó un pequeño montículo.
Mourad plongea enfin sa cuillère dans la boule ramollie de son dessert glacé.
Murad hundió por fin la cuchara en la bola blanduzca de su helado.
Il rinça le bol et la cuiller et les essuya avec la boule de papiers. Puis il enfouit ces derniers, le plus profond possible, dans le sac-poubelle accroché sous l’évier.
Lavó el cuenco y la cuchara y los secó con las servilletas, que luego ocultó en el cubo de la basura.
Nous avions commencé à rouler des boules de maïs soufflé dans le caramel lorsque nous entendîmes frapper à la porte de derrière : Tony lâcha sa cuillère et alla ouvrir.
Habíamos empezado a hacer bolas con palomitas de maíz y almíbar cuando oímos que alguien llamaba a la puerta de atrás. Tony dejó la cuchara para ir a abrir.
Des esclaves ruisselants de sueur manipulaient avec précaution la matière visqueuse des projectiles qu’ils plaçaient dans les cuillères de bronze au moyen de longues pinces. La boule de feu ainsi libérée projetait ses flammes dans les premières lueurs de l’aurore.
Esclavos cubiertos de sudor trasladaban con amargura el viscoso material que formaba las balas incendiarias, cargándolas en el recipiente de bronce de la catapulta por medio de unas grandes tenazas en forma de doble cuchara. El buque insignia ululaba bajo el resplandor que anunciaba el alba.
Alex était sur le point de réclamer une cuillère afin de le terminer - il n'était pas question de gâcher une goutte de ce nectar ! -quand arrivèrent de petites boules de pain tièdes, toutes croustillantes, que les convives rompirent à la main pour saucer avec délice le reste de liquide dans leur bol.
Alex estuvo a punto de pedir una cuchara, porque había decidido que nada en el mundo le impediría devolver el cuenco hasta que no se hubiera tomado hasta la última gota. Sin embargo, estaban pasando panecillos caseros, crujientes por fuera y suaves y esponjosos por dentro. Los comensales cortaban el pan con los dedos y usaban los trozos para embeber el caldo.
Entre la cambrure de ses reins — creusés comme un pot de glace dans lequel on vient de prélever une boule — et la courbe de ses fesses hautes et sphériques, était dessiné un tatouage. Ça devait être le symbole d’une confrérie d’étudiants. Mais les contours étaient brouillés et distordus par le soleil et l’eau et, avant que Zora ne puisse le déchiffrer, le garçon se trouvait à côté d’elle, bras posé sur la ligne de nage, cherchant à reprendre son souffle.
En el surco de la parte baja de la espalda, semejante al hoyo que deja la cuchara en la superficie de un helado, encima del arco del prieto trasero, tenía un tatuaje, probablemente, la señal de alguna hermandad, pero el sol y el agua desdibujaban el trazo y, antes de que Zora pudiera distinguirlo, él ya estaba a su lado, asido a la corchera, aspirando aire. —Hum, perdona.
Le docteur avait laissé choir son mépris ambigu comme il avait abandonné sa veste au portemanteau, avait dressé le couvert en désordre, les fourchettes à droite, les couteaux à gauche, tourné une salade aux copeaux de fromage et aux cerneaux de noix, découpé des tranches de porc fumé, disposé dans les assiettes deux billes de riz et une bille de purée de figues, façonnées avec une cuiller à démouler les boules de glace, prestement graissée du bout de l’index.
El doctor había abandonado su desprecio ambiguo como había dejado su chaqueta en el perchero, había puesto la mesa desordenadamente, con los tenedores a la derecha y los cuchillos a la izquierda, había mezclado una ensalada con virutas de queso y nueces, había cortado unas lonchas de cerdo ahumado, había dispuesto en los platos dos bolas de arroz y una de puré de higos hechas con una cuchara de las de hacer bolas de helado prestamente engrasada con la punta del índice.
Le Boss se tenait modestement en retrait derrière la haie des clients du bar. Son chapeau à la main, des cheveux trempés de sueur collés sur son front, il demeura ainsi peut-être une minute, puis une des filles qui servaient les glaces l’aperçut, se figea comme si son porte-jarretelles avait lâché en plein milieu de la messe, laissa tomber sa boule de glace et courut vers le fond du magasin, faisant valser ses hanches sous son tablier vert laitue.
El jefe permaneció modestamente detrás del grupo de hombres aficionados a la soda, con el sombrero en la mano y los cabellos caídos sobre la frente. Estuvo allí por lo menos un minuto y entonces dio la casualidad que lo vio una de las muchachas que vendía helados, la cual puso una expresión tal como si la liga se le hubiese roto en plena iglesia; después de lo cual, y de haber dejado caer la cuchara para servir helados, se dirigió hacia la parte de atrás del local, moviendo con dificultad sus caderas bajo la presión de la falda de color verde lechuga.
— Ah ! si j’avais eu ma boule de cristal ! — Quelle boule ?
—Si tuviera mi bola de cristal —susurró ella. —¿Tu bola de cristal?
Moi la boule bleue, lui la boule orange, on ne changeait pas.
Yo el de la bola azul, él el de la bola naranja, nunca cambiábamos.
Il y avait une boule dans son ventre, une boule dure et froide qui se lovait autour de ses viscères, une boule de peur.
Era como tener una bola en el estómago, una bola dura y fría que le circulara por los intestinos, una bola de miedo.
La boule de cristal permet uniquement de communiquer avec une autre boule en corrélation.
La bola sólo permite la comunicación con otra bola correlacionada.
C’est l’effet boule de neige, n’est-ce pas ? Oui. L’effet boule de neige.
Es el efecto bola de nieve, ¿tengo razón? Sí. El efecto bola de nieve.
Abe déblayait ses excréments, nettoyait sa mangeoire, le nourrissait de lait et de sorbet, mais tous avaient conscience que l’animal fondait comme une boule de cire sur le feu.
Abe recogía sus excrementos con una pala, limpiaba el bebedero y le daba de comer leche y sherbets, pero todos eran conscientes de que la criatura se estaba fundiendo como un puñado de cera sobre el fuego.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test