Translation for "bougent" to spanish
Translation examples
Mes lèvres bougent avant que je puisse me reprendre :
Mi boca empieza a moverse antes de que logre controlarla.
Ses lèvres bougent par intermittence, lentement.
Sus labios sólo pueden moverse de una manera lenta e intermitente.
Nos poumons humides et froids bougent à peine.
Nuestros pulmones, entumecidos por el frío, apenas consiguen moverse.
Dès lors qu’ils se sont touchés, les corps ne bougent plus.
En cuanto se han tocado, los cuerpos dejan de moverse.
Les deux hommes le regardent, puis ils bougent enfin.
Ambos hombres lo miran y después comienzan a moverse despacio.
— Ils vont rester tranquilles jusqu'à notre arrivée, mais ensuite il faudra bien qu'ils bougent.
– Se estarán quietos hasta que lleguemos, pero en algún momento tendrán que moverse.
ils ne bougent toujours pas. Deux types arrivent, l’un à pied, l’autre en vélo.
siguen sin moverse. Llegan dos tipos, uno a pie, el otro en bicicleta.
À gauche, il y a ceux qui avancent et à droite, ceux qui ne bougent pas.
Todos los que suben o bajan sin moverse se ponen en el lado derecho, los que van andando, en el izquierdo.
Ils ne bougent plus, sinon pour gémir dans leur douleur. — Ils souffrent ?
En cuestión de meses se vuelven comatosos, apenas son capaces de moverse excepto para gemir su dolor. —¿Dolor?
Elle a une foutue voix de spectre, éraillée et tout, mais on dirait que ses lèvres ne bougent pas.
Su voz es como la de un espectro que grita y tal, pero sus labios no parecen moverse.
— Sans que leurs pattes bougent ?
—¿Sin mover ni siquiera las patas?
Ils bougent à peine.
Apenas se pueden mover.
Il a des seins qui bougent quand il remue les épaules.
Oscilan al mover los hombros.
Sophie marche de façon mécanique, ses hanches ne bougent pas.
Sophie va como una autómata, sin mover las caderas.
Tous les doigts que Dieu a bien voulu me donner bougent.
Puedo mover todos los dedos que Dios ha tenido a bien darme.
13. — Attendez, dans quel sens ils bougent ceux-là, déjà ?
Capítulo 13 —Espera, ¿cómo has dicho que podía mover a estos tipos?
Mes mains bougent sans que je le veuille et poussent devant moi une poignée de plaques.
Sin voluntad consciente de mover las manos, empujo hacia delante un puñado de fichas.
« Il va falloir qu’ils se bougent le cul et qu’ils ramassent tout ça, dit Denise, repartie dans la cuisine.
—Tendrán que mover el culo y empezar a recogerlo todo —dijo Denise desde la cocina—.
– C’est vrai qu’il existe un moment où ce bonhomme d’opérateur n’aurait pas eu à lever la main, pas besoin non plus d’hélicoptère, parce que les plantes bougent d’elles-mêmes.
—En la naturaleza, ¿sabe?, para mover un bosque no hace falta un tipo con una cámara ni ningún helicóptero, porque los árboles pueden bailar por sí solos.
Elles étaient parfaitement immobiles, mais ce n’était pas une preuve définitive, car il se rappelait des ventriloques dont les lèvres ne bougent jamais, tandis que leur voix est distincte. Peut-être que je crie aux fenêtres tout le long de la rue, pensa-t-il ;
Parecían totalmente inmóviles; pero no era una prueba definitiva, porque recordaba que los ventrílocuos hablan sin mover los labios. «Tal vez estoy gritando ante los escaparates, desde todas las ventanas de la manzana —pensó—, por eso no puedo oír nada;
movimiento
Vous voyez comme ses paupières bougent ?
Fíjese en el movimiento de los párpados.
— Des molécules qui bougent, résuma Ab.
—Moléculas en movimiento —resumió Ab—.
— Des histoires qu’on raconte avec des images qui bougent.
–Historias que se cuentan con fotografías en movimiento.
Le tablier est disposé, et les pièces bougent.
El tablero está dispuesto, y ya las piezas están en movimiento.
Seuls le son qui se propage et la veste qui volette bougent.
Sólo están en movimiento el sonido que se propaga y la chaqueta que revolotea.
« Trop de rouages bougent en même temps pour qu’il y ait un seul opérateur.
—Demasiadas partes en movimiento para un solo operador.
Est-ce que tout n’était pas plein d’images qui bougent, et plus que plein !
¿Acaso no había por todas partes, hasta el exceso, formas en movimiento?
L’ouvrage de Hapgood était une démolition en règle de l’idée que les continents bougent.
El libro era un ataque firme a la idea de que los continentes estaban en movimiento.
Sans que ses pieds bougent d’un pouce, Rand para l’attaque en déplaçant seulement son épée.
Rand no había hecho otro movimiento que desplazar la espada.
— S’ils bougent, cria Evelgold, nous arrêtons, nous cordons nos arcs et nous plantons les épieux.
–Si observáis cualquier movimiento -les advirtió Evelgold-, quedaos donde estáis, tensad los arcos y clavad las estacas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test