Translation for "board" to spanish
Translation examples
J’attends toujours la décision du board.
Estoy esperando que la junta actúe.
Vous devez régler cette question avec le War Production Board.
Tiene que hablar con la Junta de Producción de Guerra para que le despejen el camino.
— Oui, bien entendu. Vous devrez les montrer au Navy Board, voyez-vous.
–¡Por supuesto! Hay que enseñárselos a la Junta Naval, ¿saben?
Comment le Board a jamais admis de le breveter, je n’en sais rien.
No sé cómo la Junta del Almirantazgo le aceptó, realmente no lo sé.
— Ils le sont en effet, les officiers brevetés : mais les chirurgiens sont nommés par un mandat du Navy Board.
–Los que tienen un nombramiento oficial sí están obligados a hacerlo, pero los cirujanos somos nombrados por la Junta Naval y considerados oficiales asimilados.
A deux reprises, il avait lui-même subi les auditions du Board of Rights au Bradbury.
Bosch se había visto obligado a comparecer dos veces ante la Junta de Derechos en el Bradbury.
Les membres du Board of Overseers, le conseil d’administration, étaient en chapeau haut de forme et en frac.
Los miembros de la Junta Directiva llevaban sombrero de copa y chaqué.
Il tenta de nouveau sa chance en candidatant au Board of Guardians* de Camberwell, un quartier pauvre du sud de Londres.
12 Intentó presentarse como candidato para una vacante en el sur de Londres, en la Junta Protectora de Camberwell.
Mon ancien coéquipier des Vols et Homicides d’Hollywood qui travaille avec le Medical Board de Californie y est passé et m’a dit qu’il allait s’en occuper.
Mi antiguo compañero de detectives de Hollywood ahora trabaja en la Junta Médica del estado.
Je m’en tirais par des plaisanteries : c’étaient ma boule de cristal, ma petite machine à remonter le temps que je conservais à la cave, à côté de mon Ouija Board – un précieux accessoire qui épelle les réponses aux questions qu’on lui pose sous la dictée d’un esprit –, mon guide spirituel, le Chef Langue Fourchue, les feuilles de thé (mais seulement le thé Black Dragon, l’Orange Pekoe de Lipton n’émettant pas les vibrations ad hoc).
Así que bromeé al respecto: mi cuarteada bola de cristal…, una pequeña máquina del tiempo que guardaba en el sótano junto con mi tablero ouija…, mi espíritu guía de la sesión espiritista, el Jefe Lengua Bífida…, las hojas del té, pero tenía que ser té Dragón Negro, puesto que el Pekoe Naranja de Lipton’s no tiene las vibraciones correctas.
Red Eddie est debout sur son skate-board, perché au bord de la rampe de six mètres de haut qu’il a fait construire dans son jardin de derrière.
Eddie el Rojo está de pie sobre su skateboard, encaramado en el borde del medio tubo de seis metros de altura que se había hecho construir en el patio trasero.
Stephen s’inclina. Le commis soupira, secoua la tête et observa que c’était bien là les manières du Board : il vous donnait tout juste un billet disant « Recevez Untel à bord, à transporter en pension simple jusqu’à Stockholm » sans un mot de ses qualités : il pourrait s’agir d’Agamemnon ou de Nabuchodonosor et on n’en saurait rien.
Stephen asintió con la cabeza. El contable suspiró y, moviendo la cabeza de un lado a otro, dijo que la culpa era del Almirantazgo, que se limitaba a mandar una nota diciendo: «Admitan a bordo a esta persona que va a Estocolmo y denle de comer», sin decir una palabra de su categoría, y que podía ser Agamenón o Nabucodonosor y uno no lo sabía.
Elles contenaient une quantité extraordinaire de gin de Hollande, quelques rares livres et instruments – instruments bon marché, sales, la forte scie encore revêtue sur toute sa longueur de rouille et de sang séché – et la collection des médecines fournies par le Home Office, qui n’avaient rien à voir avec celles que le Sick & Hurt Board fournissait aux navires de guerre.
Contenía una extraordinaria cantidad de ginebra de Holanda, muy pocos libros e instrumentos (instrumentos baratos, oxidados y muy sucios, entre los cuales había una sierra con el borde cubierto de sangre coagulada) y todos los medicamentos que suministraba el Ministerio del Interior, que no eran los mismos que suministraba el Departamento para la ayuda a enfermos y heridos a los barcos de guerra.
Aucun snow-boarder n'était jamais allé aussi vite.
Ninguna tabla de snowboard se había movido jamás a tanta velocidad.
Tu nous as servi le dîner dans des assiettes en carton sur un wake board calé entre deux chaises – une première pour moi, tu peux me croire !
Serviste la cena en platos de papel sobre una especie de tabla de surf apoyada en dos sillas… Con una vez me basta, te lo aseguro.
À huit ans, seuls importaient les hot-dog et le beurre de cacahuètes, les piqûres de moustiques et les échardes, le vélo et le skate-board.
Los ocho no eran más que los ocho. Perritos calientes, mantequilla de cacahuete, picaduras de mosquito y astillas, bicicletas y tablas de surf.
J’arrive à faire basculer Monsieur Rocking-Chair vers l’avant comme un skate-board sans me tenir et youpi ! je me catapulte sur Madame Couette pour faire du surf des neiges.
Me aguanto en equilibrio en la Mecedora como si fuera una tabla de skate, y luego vuelvo de un salto al Edredón, ¡yupi!, y aterrizo en el snowboard.
Boone pénètre dans son bureau, juste au-dessus de la Pacific Surf Shop où Hang Twelve s’active à louer aux touristes des boogie boards et des ailerons.
Boone se dirige a pie a su oficina, situada en el primer piso de la tienda Pacific Surf, donde el Doce Dedos está bastante entretenido alquilando tablas de bodyboard y aletas a los turistas.
Ils flottaient sur les coussins d’air des rouleaux exactement à la manière des pélicans qui avaient inventé ce sport. Art sortit à son tour et se plaqua sur un body-board. Il découvrit que l’eau n’était pas aussi glacée qu’il l’avait redouté et qu’il n’aurait pas besoin d’une combinaison.
subían hacia el cielo como Ícaro y luego se dejaban caer y planeaban velozmente sobre los cojines de aire que levantaban las olas, deslizándose como los pelícanos que habían inventado el deporte. Art salió y jugueteó con una tabla de surf, y disfrutó del agua fría, aunque no tanto como para necesitar un traje de goma.
À la suite de quoi, Anabel attaquait une nouvelle page en traçant bien proprement les cases d’un story-board, n’en remplissait que les quelques premières avant de griffonner des modifications, qu’elle rayait pour en ajouter de nouvelles dans les marges, des lignes reliant divers points clés et idées soulignés trois fois ; enfin, elle barrait le tout d’un gros X de colère.
Luego comenzaba una página nueva con una tabla vacía para anotar fragmentos de película, llenaba sólo los primeros recuadros y a continuación garabateaba las revisiones pendientes, que luego tachaba para añadir otras en los márgenes, con líneas que conectaban ideas distintas y puntos principales subrayados con tres líneas, y al fin lo tachaba todo con una gran X llena de rabia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test