Translation for "bordo" to french
Translation examples
Veo el tablero de a bordo.
Je vois la planche de bord.
Veo el tablero de a bordo… Ya no veo el tablero de a bordo… Y me siento triste dentro de mi sudor.
Je vois la planche de bord… Je ne vois plus la planche de bord… Et je me sens triste, dans ma sueur.
Ya no veo el tablero de a bordo.
Je ne vois plus la planche de bord.
Mi tablero de a bordo estalló.
Ma planche de bord a éclaté.
Tres de los nuestros los empujaban hacía los bordes.
Nous étions trois à taper dans les planches et les uns sur les autres.
El coche era muy pequeño y de bordes muy bajos.
La voiture était très petite et les planches qui la garnissaient étaient fort basses.
El suelo anega de colores los bordes de la habitación.
Le plancher reflue les couleurs vers le seuil de la pièce.
Jimmy toma los bordes de la tabla, dispuesto a alzarla;
Jimmy saisit les bords de la planche, prêt à la soulever ;
Su espesa melena rubia caía en ese momento desparramada por el borde del altillo.
Ses épais cheveux blonds avaient glissé de la planche.
—Baje la plancha; subiremos a bordo. —Por favor, un momento.
— Descendez la planche, que nous puissions monter à bord. — Un instant, je vous prie. 
El consejo se celebra a bordo...
Le conseil doit se tenir à bord…
Me fui a mi dormitorio, me senté en el borde de la cama y seguí su consejo.
Je suis allé dans ma chambre, je me suis assis sur mon lit et j’ai suivi son conseil.
Solo quería darte un consejo. Al borde de las lágrimas.
Je voulais juste te donner un conseil. Bord de larmes.
El que les contestaba era el consejero Ben Wessilewsky, a bordo de la T.S.S.
Ce fut le Conseiller Ben Wessilewsky, à bord du T.S.S. Harpoon, qui répondit.
Era mucho lo que había en juego para que las maniobras de cuatro consejeros lo tirasen todo por la borda.
Il y avait trop en jeu pour que les manœuvres de trois conseillers viennent tout flanquer par terre.
No creo que conozcan su nombre, ni si hay un hombre o un grupo, un consejo, a bordo.
Je pense qu’ils ignorent votre nom ou s’il y a un homme ou un conseil à bord.
—No es eso lo que a mí me atormenta, Conseil, yo me acomodo muy bien al régimen de a bordo.
— Pour mon compte, Conseil, ce n’est point là ce qui me tourmente, et je m’accommode très bien du régime du bord.
Unas gotitas de sangre aparecieron en el borde de la hoja dentada. —Un consejo.
De minuscules gouttelettes de sang apparurent en pointillé le long de la lame. « Un conseil.
¿Y si hubiera sido ella la que le hubiera aconsejado a su hija que viviera a bordo para vigilarles a los dos?
Qui sait si elle n’avait pas conseillé à sa fille de vivre à bord afin de surveiller les deux hommes ?
-Guardad la cabeza, guardad la cabeza -advirtió Olsen, escondiéndose bajo la borda-.
— J’vous conseille de baisser la tête, prévint Olsen en se cachant derrière le pavois.
Sus dedos se apretaron aún más en el borde del panel.
Elle crispa un peu plus les doigts sur le bord du tableau.
Harry Woods tomó la reproducción por los bordes para mirarla.
Harry Woods prit le tableau par le bord et l’examina.
Las mechas que le envolvían la cara tenían un borde blanquecino, como el borde ondulado de las fotos antiguas.
Les mèches qui encadraient son visage étaient bordées de blanc, comme le mince passe-partout d’un tableau.
Extendió la mano y acarició el borde del panel principal de instrumentos.
Il tendit la main et caressa le bord du tableau principal.
Ella se fue a ver qué llevaban a bordo que pudiera alimentar a los propulsores.
Elle retourna au tableau de bord pour essayer de trouver comment alimenter les propulseurs.
Estaba comprobando el tablero de a bordo cuando se sorprendió ante las horas de uso del aparato.
En consultant le tableau de vol, elle fut frappée par le nombre d’heures d’utilisation de l’appareil.
Tracé unas palabras en un pedazo de papel, al resplandor del tablero de a bordo.
Je griffonnai quelques mots sur un bout de papier, à hauteur du tableau de bord.
¿De qué servía poner un hermoso chal de lana de Cachemira por el borde de un marco?
À quoi bon accrocher un châle en cachemire vert au cadre d’un tableau ?
Pero había algo en la presencia de un cuadro a bordo de un barco que lo intrigaba. Por algún motivo, era importante.
Mais la présence de ce tableau sur un navire de guerre était suffisamment surprenante pour l’avoir intrigué.
Desenredando sus brazos cruzados, agarró el borde del panel al final de su cama. -Sí.
Elle décroisa les bras et agrippa le bord du tableau au pied de son lit. — Oui.
Me hallaba al borde de las lágrimas, al borde mismo.
Je me tenais au bord des larmes, juste au bord.
No estaba a bordo del Manta…, ni a bordo del Ventris antes, cuando había gaseado a los otros.
Elle n’était ni à bord de la Mante ni à bord du Ventris.
«¿Y tú has estado a bordo
— Tu es allée à bord ?
—¿Por qué no estás a bordo?
— Pourquoi n’êtes-vous pas à bord ?
–¿Está todo a bordo?
– Tout est à bord ?
Yo estaba en el borde.
J’étais au bord du puits.
¿Por qué no están a bordo?
Pourquoi n’est-elle pas à bord ?
–Bienvenido a bordo, querido doctor, bienvenido a bordo.
— Bienvenue à bord, cher docteur, bienvenue à bord !
¿Hay alguna a bordo?
Vous en avez à bord?
¿No está, pues, a bordo?
N’est-il pas à bord ?...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test