Translation examples
Une créature à l’image de la tempête, sculptée dans les nuages par les mains de Raijin, qui laissait ses enfants batifoler dans ce chaos chargé d’ozone.
La tormenta hecha carne, tallado a partir de las nubes por las manos de Raijin, un hijo libre de divertirse en un caos moteado de ozono.
Il a des envies de batifoler comme les amis de son âge, mais la conscience de son statut particulier l’oblige à considérer avec une extrême attention son futur mariage.
Quiere divertirse como los amigos de su edad, pero la conciencia de su estatus particular lo obliga a considerar con extremo cuidado su futuro matrimonio.
Carl. Indisponible, mais intéressé. Qui lui avait dit qu’il ne voulait pas avoir d’aventure, batifoler avec une femme qui n’était pas la sienne. S’il pouvait l’éviter. Il avait dit ça.
Carl no estaba disponible, y sin embargo parecía interesado. Le había dicho que no quería tontear o divertirse con una chica que no fuera su mujer. Si podía evitarlo. Eso había dicho.
Son regard se porta vers la surface et il y vit batifoler Hist-t et Keepiru.
Su mirada se dirigió hacia la superficie y vio juguetear a Hist't y a Keepiru.
Que lui, Pollak (Henri), maréchal des logis natif de Montparnasse, il avait un pote qui s’appelait Karaschmerz et qu’il (Karaschmerz, mais Pollak Henri aussi, et tout le monde : à cet âge, c’est normal) avait une fille dans la peau et qu’il (toujours Karaschmerz) manifestait une indifférence notoire et nonobstant sympathique vis-à-vis du différend qui opposait l’avenir de la France, d’une part, et quelques ramassis de trublions et de droit-commun, d’autre part, et qu’il (Karaschmerz again) avait manifesté le désir de demeurer en France à se la couler douce dans les bras de celle qu’il avait dans la peau, au lieu de s’en aller batifoler dans les djebels, et qu’il (c’est-à-dire Pollak Henri) s’était senti ému comme le jour de sa première communion et qu’il avait demandé ce qu’il pouvait faire, tout en se disant in petto et dans son for intérieur qu’il n’y pouvait rien, et qu’il (Karaschmerz) avait suggéré qu’il (Henri Pollak) lui passât sur le pied avec une Djip afin qu’une fois estropié il (Karaschmerz, bien sûr) irait à l’hôpital militaire et qu’il (Karaschmerz de toute évidence) aurait une longue convalescence et qu’on (c’est-à-dire tout le monde en général, et plus particulièrement Karaschmerz, Pollak Henri, les filles qu’ils avaient dans la peau, et, pour lui faire plaisir, l’agent de police qui règle la circulation au croisement de la rue Boris-Vian et du boulevard Teilhard-de-Chardin) aurait le temps de voir venir et que peut-être la paix elle est signée.
Que él, Pollak (Henri), cabo furriel nativo de Montparnasse, tenía un colega que se llamaba Karaschmerz y que (Karaschmerz, pero también Pollak Henri, y cualquiera: a esa edad es lo normal) se desvelaba por una chica y que él (sigue tratándose de Karaschmerz) manifestaba una indiferencia notoria y a pesar de todo desenfadada acerca de los desacuerdos que oponían el futuro de Francia, por un lado, y un atajo de gamberros y de delincuentes comunes, por otro lado, y que él (Karaschmerz, again) había expresado el deseo de permanecer en Francia viéndolas venir en los brazos de la mujer de sus desvelos, en vez de ir a juguetear por los cerros argelinos, y que él (es decir, Pollak Henri) se había emocionado como el día de su primera comunión y que había preguntado qué podía hacer, al tiempo que se decía in petto y en su fuero interno que no podía hacer nada, y que él (Karaschmerz) le había sugerido que él (Henri Pollak) le pasase encima del pie con un Yip, con el objeto de que una vez estropiado (Karaschmerz, naturalmente) iría al hospital militar y que (Karaschmerz, evidentemente) tendría una larga convalecencia y que ya se (o sea todos en general, y más concretamente Karaschmerz, Póllak Henri, las mujeres de sus desvelos y, para complacerle, el guardia de tráfico que regula la circulación en el cruce de la calle Boris-Vian con el bulevar Teilhard-de-Chardin) vería cómo pintaban las cosas, y que quizás la firman, la paz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test