Translation for "barber" to spanish
Translation examples
demanda-t-elle à Barber.
—le preguntó ella a Barber.
Barber se désolait.
Barber estaba preocupado.
— Qui est M. Barber ?
—¿Quién es el señor Barber?
– Pourquoi Andy Barber ?
—¿Por qué Andy Barber?
L’Incident James Barber.
El Incidente James Barber.
Julian Barber était mort.
Julian Barber había muerto.
– Salomon Barber est votre fils.
—Solomon Barber es su hijo.
Barber, lui, ne savait rien.
Barber, en cambio, no sabía nada.
Barber avait aimé ma mère.
Barber había amado a mi madre.
Voici Andrew Barber.
Este de aquí es Andrew Barber.
Il y trouvera un coiffeur occupé à raser les moustaches et la barbe de notre inconnu.
Encontrará allí a un peluquero ocupado en afeitarle el bigote y la barba a nuestro desconocido.
Si vous allez à Séville, demandez donc aux coiffeurs de là-bas s’ils font encore la barbe. »
Si va a Sevilla, pídaselo a algún peluquero de allí, ellos todavía afeitan».
— Il est d’humeur sanguinaire, ce matin, Hugel, j’ai dit à Herr Ruhr. J’ai payé seulement le prix de la barbe.
—Hugel tiene sangre en el cerebro esta mañana —le dije a Herr Ruhr mientras le pagaba un afeitado al peluquero.
— Bonne nuit. Et les deux garçonnets abandonnèrent M. Crosetti dans un vent si légèrement parfumé à la réglisse et à la barbe à papa.
—Buenas noches. Y dejaron al peluquero en un viento que olía levemente a regaliz y barbas de algodón.
Aujourd'hui est mort d'une crise cardiaque Albert, le coiffeur du Vieux-Port qui m'a fait la barbe et la moustache pendant près de vingt ans.
Hoy ha muerto de una crisis cardiaca Albert, el peluquero del Puerto Viejo que me ha hecho la barba y el bigote durante casi veinte años.
— Tout simplement parce que les femmes détestent que les hommes les voient avec des bigoudis sur la tête, et que leurs maris n'aiment pas se faire tailler la barbe par une coiffeuse pour dames !
—Fácil: porque las señoras no dejarían nunca que los hombres las vieran con los rulos en la cabeza y los hombres no dejarían nunca que les recortara la barba una peluquera de señoras.
Donc, un jour qu’il était pressé, il était entré chez Faubois, ce coiffeur auquel Jacques et lui avaient toujours refusé leur clientèle, parce que, depuis vingt ans, ledit Faubois taillait chaque samedi la barbe de leur père.
un día que tenía prisa, había entrado en casa de Faubois aquel peluquero al que Jacques y él se habían negado siempre a ir, porque desde hacía veinticinco años el mencionado Faubois recortaba todos los sábados la barba de su padre.
Les cheveux nets et la barbe rasée, Duca Lamberti se mit à parler avec le vieux coiffeur, regardant tantôt sa montre tantôt Davide : chaque minute qui passait était une minute d’alcool en moins et une minute d’apaisement en plus.
Con el pelo cortado y la barba afeitada se puso a hablar con el viejo peluquero, mirando de vez en cuando el reloj y de vez en cuando a David: cada minuto que pasaba era un minuto menos de alcohol y un minuto más de poner en orden las cosas.
Jusqu’il y a cinq ans, il lui faisait la barbe — avec un coupe-choux qui avait appartenu à l’arrière-arrière-grand-père de Bartlebooth — mais sa vue a beaucoup baissé et sa main s’est mise à trembler un peu, aussi a-t-il été remplacé par un garçon que Monsieur Pois, le coiffeur de la rue de Prony, fait monter chaque matin.
Lo afeitaba hasta hace cinco años —con un machete que había pertenecido a un abuelo de Bartlebooth—, pero ve muy mal y ha empezado a temblarle el pulso, por lo que ha sido sustituido por un oficial del señor Pois, el peluquero de la calle de Prony, que sube a su piso todas las mañanas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test