Translation for "bannissement" to spanish
Translation examples
— Le Bannissement des Noms ?
-¿El Destierro de los Nombres?
— Un bannissement éternel !
—Pero ¡el destierro perpetuo!
– J'ai décidé ton bannissement, et tu m'as désobéi !
– ¡He decidido tu destierro y tú me has desobedecido!
— Alors ? — Je ne sais pas, moi, le bannissement.
– ¿Entonces? – No lo sé, el destierro
Comme le Zerouali, tu es condamné au bannissement.
Como al Zerualí, se te condena al destierro.
— Il y en a une, et tu la connais : le bannissement. Bannir les gangs des murs de cristal, les chasser de la ville tout entière.
—Hay una al menos, y tú lo sabes. El destierro. El destierro permanente de las murallas de cristal. Exclúyelos de toda la ciudad.
Mani aurait simplement dit « mon bannissement ».
Mani habría dicho simplemente «mi destierro».
Il vota le bannissement du roi, c’est-à-dire la vie.
Votó por el destierro del rey, o sea, por la vida.
— Il n’y a eu que trois bannissements, Tommy.
—Sólo he visto tres destierros, Tommy.
Ce n’est pas l’abolition de la mort, jugée impossible, qui m’importe. Ce qui m’importe, c’est son bannissement. CSH Même se représenter simplement sa propre mort est chose impossible. Cela paraît irréel.
No me interesa su abolición, que según parece es imposible. Me interesa la proscripción de la muerte. CSR Es imposible imaginar siquiera la propia muerte. Parece irreal. Es lo más irreal.
Enfin, son dévoûment en 1815 fut tel, qu’il eût été banni sans le comte de Gondreville qui le fit effacer de l’ordonnance et finit par lui obtenir et une pension de retraite et le grade de colonel.
Por último, su lealtad, en 1815, fue tal que hubiese sido desterrado de no haber intervenido el conde de Gondreville, que le hizo borrar de la Ordenanza de proscripción, y terminó por conseguirle una pensión de retiro y el grado de coronel.
Le cardinal de Lorraine reprocha sur-le-champ à la reine-mère son manque de foi devant François II, en la menaçant d’un édit de bannissement, au cas où de nouvelles indiscrétions mettraient l’État en péril.
El cardenal de Lorena la reprochó en el acto, ante Francisco II, su falta de fe, amenazándola con un edicto de proscripción, en el caso de que nuevas informaciones pusieran en peligro al Estado.
Le roi de Navarre, incapable de comprendre les raisons de Catherine, dépêcha donc vers Calvin Chaudieu, qui s’était dévoué secrètement à observer les événements d’Orléans, où, d’heure en heure, il pouvait être découvert et pendu sans procès, comme tout homme qui se trouvait sous le coup d’un arrêt de bannissement.
El rey de Navarra, incapaz de comprender las razones de Catalina envió junto a Calvino a Chaudieu, quien se había consagrado secretamente a observar los acontecimientos de Orleáns, donde a cada hora podía ser descubierto y ahorcado sin proceso, como toda persona que se hallase con una condena de proscripción.
Les enfants de trotskistes, de koulaks, comme on nomme les paysans aisés, ou de privilégiés de l’ancien régime sont voués à une vie de proscrits, bannis des Pionniers, de l’université, de l’Armée rouge, du Parti, et n’ont quelque chance d’échapper à cette proscription qu’en reniant leurs parents, puis en faisant le maximum de zèle, et comme faire du zèle signifie dénoncer son prochain, les organes n’auront pas de meilleurs auxiliaires que les gens à la biographie souillée.
Los hijos de trotskistas, de kuláks, como se llama a los campesinos pudientes, o de privilegiados del antiguo régimen, están condenados a una vida de proscritos, excluidos del acceso a los excursionistas, la universidad, el Ejército Rojo, el Partido, y la única posibilidad que tienen de eludir esta proscripción es renegar de sus padres y mostrar el máximo celo, y como esto significa denunciar al prójimo, los mejores auxiliares que tendrán los órganos son las personas cuya biografía tiene esta mancha.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test