Translation for "au caprice" to spanish
Translation examples
Et ce n’était qu’un caprice pour elle.
Y para ella era un capricho
Elle n'est pas née d'un ventre mais d'un caprice, un caprice du créateur.
No nació de vientre alguno, y sí de un capricho, de un capricho del creador.
Non, ce n’est pas un caprice.
No, no es un capricho.
« Ce n’était pas un caprice.
—No era un capricho, señores.
— Ce n’est qu’un caprice.
—Es solo un capricho —dijo—.
Ce n’est point un caprice.
No se trata de un capricho.
Par un caprice singulier,
Por un capricho singular
Elle approuvait mes caprices.
Aprobaba mis caprichos.
C’est quoi, ce caprice ?
¿Cuál es ese capricho?
Nous sommes les vaisseaux de leurs caprices.
Somos juguetes de sus caprichos.
Caprice de votre mère ?
¿Algún antojo de su madre?
Est-ce que Langton l’a également acheté par caprice ? »
¿También lo adquirió Langton en uno de sus antojos?
— Simple caprice, répondit Dramoclès.
—Un simple antojo —dijo Dramocles.
Je n’obéirai ni à vos regards ni à vos caprices. »
No permitiré que me maneje con sus guiños o antojos.
nous emportions des provisions pour tous tes caprices pendant le parcours.
llevábamos provisiones para todos tus antojos durante el recorrido.
Les caprices de la fatigue s’enveloppaient de mots comme d’une pellicule protectrice.
Los antojos del cansancio. Palabras, como una capa protectora.
Il les dépouille de leur titre sur un caprice et nomme d’autres gens à leur place.
Los despoja de sus títulos a su antojo y nombra a otros como sustitutos.
C’est un crime d’arrêter des travaux publics pour un caprice.
Pues parar unas obras públicas por un antojo es un delito.
Aucun des inévitables retards dans le cours du voyage n’était imputable à ses caprices féminins.
Ni una sola de las inevitables demoras del viaje podía achacarse a su veleidad femenina.
Une trop longue exposition aux caprices du printemps l’avait suffisamment refroidi pour qu’il n’ait pas envie de fruits.
Después de permanecer tanto rato expuesto a las veleidades de la primavera, sentía frío en todo el cuerpo y no le apetecía la fruta.
Si une tempête gâtait les récoltes, tout le monde s’écriait : « Qui est à blâmer ? » Pas les caprices du ciel, de toute évidence.
Si una tormenta acababa con la cosecha, la pregunta era: «¿A quién hay que culpar?». Obviamente, no a las veleidades del clima.
Il ne pouvait continuer à sous-estimer Ichimei et à ne voir en lui qu’une passade ou un caprice de sa cousine, dont elle guérirait dès que lui serait de retour.
No podía seguir descalificando a Ichimei como una veleidad de su prima, de la cual se curaría apenas volviera a verlo;
Il la poursuivait toujours de ses assiduités, mais comme les résultats pratiques laissaient fortement à désirer, il sortait également avec d’anciennes amies qui supportaient ses caprices.
Seguía persiguiéndola con tenacidad, pero como los resultados dejaban mucho que desear, también salía con amigas del pasado dispuestas a soportar sus veleidades.
Ses pétroliers pouvaient charger à tout moment vingt-cinq millions de barils, la valeur du chargement variant en fonction des fluctuations du marché et des caprices de l’OPEP.
Sus buques podían transportar veinticinco millones de barriles de petróleo en cualquier momento, pero el valor de la mercancía variaba enormemente dependiendo de las fluctuaciones del mercado de materias primas y de las veleidades de la OPEP.
Plus d'hommes alors dans le travail littéraire, plus de passion, plus de caprice... L'économie anglaise rêvait, comme idéal industriel, une seule machine, un seul homme pour la remonter.
Entonces ya no habría hombres para el trabajo literario, no habría pasión, no habría veleidades… Como ideal industrial, la economía inglesa soñaba crear una sola máquina y que un solo hombre la echara a andar.
Une telle humeur eût pu dégénérer en tyrannie et en caprice chez un être aussi jeune ; mais Baudouin IV était doué d’une intelligence vive, mûrie avant l’âge, et s’appliquait sincèrement à agir pour le bien du royaume ;
En un muchacho tan joven, un carácter así hubiera podido degenerar en la tiranía o la veleidad, pero Balduino IV estaba dotado de una viva inteligencia, que había madurado antes de tiempo, y se aplicaba con toda sinceridad a actuar por el bien del reino;
C’était important, car elle devait chaque jour préparer son fils pour l’école, puis l’accompagner à neuf heures jusqu’à la 95e Rue avant de rejoindre le centre en composant avec les caprices des horaires du métro.
Esto era importante porque tenía que vestir y preparar a su hijo para ir al colegio y luego acompañarle hasta la calle Noventa y cinco, tras lo cual se iba a la oficina, situada en el distrito centro de Manhattan. Su horario estaba, por tanto, sujeto a las veleidades de la Autoridad de Transporte Metropolitano.
Nos forces dépendaient de notre caprice.
Nuestra fuerza, en cambio, dependía de la extravagancia.
Ajoute à cela les caprices de la grossesse.
Añade a todo esto las extravagancias libidinosas del embarazo.
Lui aussi, il a été victime des caprices du destin.
Y allí yace, víctima de las pequeñas extravagancias que Dios urdió para él.
Elle avait pris des cours d’entraînement, ce que certains de ses amis avaient considéré comme un caprice.
Había asistido a un curso que algunas amigas suyas habían considerado una extravagancia.
— Vraiment ? Il est désastreux de permettre aux caprices du cœur d’infester l’esprit.
—Es lamentable permitir que las extravagancias del corazón nublen el cerebro.
Qui peut le moins se permettre de céder à ses caprices sera toujours le premier à dépenser ce qui lui reste.
Los que menos pueden permitirse extravagancias parecen ser los más decididos a gastar lo que les queda.
Qui pouvait dire quel étrange caprice passerait par la tête d’un auteur, d’un scénariste ou d’un directeur mécontent du déroulement d’un mélodrame ?
¿Quién podía adivinar las extravagancias de un director de escena en el desarrollo de un melodrama?
C’était un homme calme, presque timide, mais il riait facilement des caprices constants de Clavally.
Danaquil Lu era un hombre tranquilo, casi tímido, pero reía fácilmente ante las constantes extravagancias de Clavally.
Peut-être s’agissait-il d’un caprice du dieu Ranald, qui n’est rien de plus qu’un filou et qui se délecte des misères des humains.
Una extravagancia del dios Ranald, tal vez, que no era más que un embaucador que se deleitaba con las desdichas de los hombres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test