Translation for "arrêta" to spanish
Translation examples
Chuckswilly s’arrêta à son tour.
Chuckswilly también se había detenido.
Mais le temps ne s’arrêta pas pour si peu.
Pero el tiempo no se había detenido.
Elle s’arrêta devant une porte.
Se había detenido delante de una puerta.
L’obstacle les avait ralentis mais n’arrêta pas leur poursuivant.
Eso los había demorado, pero no había detenido al perseguidor.
Et Porfiri s’arrêta devant lui avec un sourire.
Porfirio se había detenido ante él, sonriente.
Chieko s’arrêta et regarda les Coréennes danser.
Chieko se había detenido y contemplaba el baile.
Il s’arrêta, la main sur son gadget.
—Hizo una pausa, dejando la mano detenida en el cinturón—.
Mme Ezra s’arrêta pour admirer ;
Madame Ezra se había detenido un momento para observar.
Peu après, le bateau s’arrêta, ce qui la réveilla de nouveau.
Cuando volvió a despertar, la barca se había detenido.
Gora s’arrêta, son crayon rouge en l’air.
Gora se había detenido con el lápiz rojo en el aire.
La descente s’arrêta.
El descenso quedó interrumpido.
La partie de basket s’arrêta.
El partido de baloncesto quedó interrumpido.
Il s’arrêta court : un cri, presque un hurlement, retentit : – Au secours !
Sus palabras fueron interrumpidas por un súbito grito de «¡Socorro! ¡Socorro!
Mais Dumbledore s’arrêta soudain de parler et tout le monde vit ce qui l’avait interrompu.
Pero Dumbledore se calló de repente, y fue evidente para todo el mundo por qué se había interrumpido.
Lorsqu’on entama le passage où il nous avait interrompus, le directeur s’arrêta et jeta un coup d’œil dans notre direction.
Cuando llegamos al punto en que nos había interrumpido, se detuvo y se volvió. Nos miró.
Pitt arrêta le flot de paroles en le giflant de toutes ses forces.
Sus palabras fueron interrumpidas por un fuerte revés de la mano de Pitt en pleno rostro.
Il s’arrêta, interrompu par un regard de Marigny qui semblait dire : « Tu me trahis, Bouville ! »
Se detuvo, interrumpido por una mirada de Marigny que parecía decirle: « ¡Me traicionas, Bouville!»
Il s’arrêta au beau milieu d’une phrase : le bourdonnement de son portable venait de signaler la réception d’un SMS.
Fue interrumpido a mitad de frase por el zumbido que indicaba un mensaje entrante.
Dès que le courant fut interrompu, le Sword s’arrêta, ouvrit ses prises d’eau, remplit ses réservoirs, s’enfonça avec lenteur.
Interrumpida la corriente, el Sword se detiene, llena sus compartimientos de agua y se sumerge con lentitud.
Un bus s’arrêta à un arrêt.
Un autobús se detenía en una de las paradas.
Le temps s’arrêta pour Karen ;
Porque el tiempo se había parado para Karen.
Il s’arrêta, sous le coup de la surprise…
Se quedó parado por la sorpresa…
Il fit un pas à l’intérieur et s’arrêta.
Entró y se quedó allí parado.
Elle s’arrêta en entendant notre Fanny.
Se quedó parada escuchando nuestra “Fanny”.
Un bus s’arrêta et elle y monta.
Un autobús se detuvo en la parada y ella subió.
Il s’arrêta sous la fenêtre de Mia.
Se quedó parado bajo su ventana.
Il s'arrêta près d'un arrêt de cars.
El se detuvo cerca de una parada de autobuses.
Il s’arrêta dans l’encadrement de la porte.
—Fue hacia la puerta y se quedó un segundo parado—.
La bouilloire s’arrêta avec un clic.
La tetera hizo el clic que indica que se ha parado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test