Translation for "appesantissement" to spanish
Appesantissement
Translation examples
Philippe sentait progressivement ses épaules s’appesantir.
Felipe sentía cada vez más peso sobre sus hombros;
Ken sentit un poids s’appesantir sur lui mais il insista : — Et la cuisine ?
Ken sintió que le caía encima un peso pero persistió. —¿Y la cocina?
N'étant plus appesantis par de lentes digestions, les hommes seront merveilleusement agiles;
No teniendo que sufrir el peso de sus lentas digestiones, los hombres adquirirán una agilidad inconcebible;
– À cause de l’épais sommeil appesanti sur le dormeur nous “pardonnons”, comme nous “pardonnons” aux morts en considération de la terre accumulée sur eux.
»Por el peso del sueño que gravita sobre el durmiente, nosotros “perdonamos”, como perdonamos a los muertos por la acumulación de tierra que tienen encima.
Assise dans le chariot, je balayais les environs du regard, scrutais dans l’obscurité les silhouettes des soldats qui cheminaient, appesantis par leur armure et les terribles efforts qu’ils avaient affrontés au cours des deux jours précédents.
Sentada en el carro, miraba a mi alrededor, trataba de escrutar en la oscuridad las formas de esos hombres que caminaban bajo el peso de la armadura y de las terribles fatigas afrontadas en los últimos dos días.
À la fin de « La Chevauchée des Rohirrim », Merry voit Théoden qui semble faillir face au Souffle Noir, il sent « l’horreur et le doute s’appesantir sur lui » et craint qu’il ne fasse demi-tour, « et se faufile jusque dans les collines ».
Al final de «La cabalgata de los Rohirrim», Merry ve que Théoden parece amedrentarse ante el Hálito Negro, el «peso insoportable del horror y la duda», y teme que vaya a dar la vuelta, a «huir furtivamente a esconderse en las colinas».
Pendant quelques siècles, les mères attendries vinrent suivre du doigt le long de la brique roussie les rigoles tracées par le lait merveilleux, puis la tour elle-même disparut, et le poids des voûtes cessa de s’appesantir sur ce léger squelette de femme.
Durante varios siglos, las madres enternecidas acudieron a la torre, para seguir con el dedo, a lo largo del ladrillo rojizo, los surcos trazados por la leche maravillosa, y luego la misma torre desapareció, y el peso de la bóveda dejó de aplastar al ligero esqueleto de mujer.
Querelle enregistrait, sans en laisser échapper une, toutes les ondes d’inquiétude des yeux fixés sur les siens, et, comme si un tel poids eût, en écrasant Querelle, de plus en plus élargi son sourire, il souriait sous le regard et la masse du lieutenant appesanti sur lui au point qu’il se raidissait pour les supporter.
Querelle registraba, sin dejar escapar una sola, todas las ondas de inquietud de aquellos ojos clavados en los suyos y, como si tanto peso, al aplastar a Querelle, le hubiera ensanchado más la sonrisa, sonreía bajo la mirada y la masa del teniente que gravitaban sobre él hasta el punto de obligarle a tensar los músculos para soportarlas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test