Translation for "aplatissement" to spanish
Translation examples
L’homme savait aussi tout cela, parfaitement, sauf le détail des viscères aplatis, même s’il se l’imaginait.
Todo lo sabía también el único hombre, todo lo sabía con seguridad excepto los aplastamientos viscerales, aunque esto lo imaginaba.
En prenant les mesures des os longs, je notai un aplatissement inhabituel de l’avant du tibia, juste en dessous du genou.
Al medir los huesos largos, advertí un aplastamiento inusual de la parte delantera de la tibia, justo por debajo de la rodilla.
Or, par suite de l’aplatissement de la terre aux pôles, il semble naturel que… – Mais j’aperçois un signal de Kellet, dit le lieutenant, interrompant son argumentation.
y, en virtud del aplastamiento de la tierra por los polos, parece natural que… Pero ya veo la señal que nos hace Kellet —exclamó de improviso el teniente, interrumpiendo su argumentación—.
Résultat souhaité : « aplatissement » des affects pour diminuer l’émotion, l’agitation, la cognition mentale & les comportements physiques compulsifs chez les schizophrènes & d’autres malades mentaux.
Resultados deseados: «aplastamiento» del sentimiento para reducir la emoción, la agitación, la cognición mental compulsiva y la conducta física en los esquizofrénicos y otros pacientes mentales.
De son chapeau magique, en comptant jusqu’à trois, il avait fait surgir Hermès-le-hamster-magique, mais Hermès, gravement aplati, avait lui-même fait apparaître la mort, du sang, des excréments et des boyaux.
Del sombrero mágico, tras contar hasta tres, sacó a Hermes, el hámster mágico, pero Hermes había sufrido un grave aplastamiento y apestaba a muerte, sangre, heces y entrañas.
L’écart total à la sphère idéale (au sphéroïde idéal, pour être précis, en raison de l’aplatissement aux pôles) vaut environ un tiers de pour cent, soit à peu près le même rapport d’échelle que les rainures antidérapantes d’un ballon de basket.
Toda esa desviación de una esfera ideal (estrictamente esferoide por el aplastamiento de los polos) es un 0.3 por ciento —tan irregular como las asperezas que tiene una pelota de básquetbol para darle adherencia.
Malgré leur aplatissement sous la lumière, les toits jouaient autour des faîtages, des chéneaux, des génoises, des lisières de rues, de cours intérieures, de jardins qui soufflaient l'écume grise de feuillages pleins de poussières, déclenchaient des marches, des paliers et des ressauts contre de petites murettes de pierre d'un blanc éblouissant ou autour de certains pignons qui haussaient des triangles.
A pesar de su aplastamiento bajo la luz, los tejados jugaban alrededor de las cumbreras[51], de los canalones, de las cornisas, del borde de las calles, de los patios interiores, de jardines en los que el follaje lleno de polvo parecía espuma gris, y destacaban graderías, rellanos y saledizos[52] contra pequeñas paredes de una blancura deslumbrante o alrededor de ciertos hastiales[53].
Parfois il arrivait trop tard, un homme volant, déjà parti trop loin, mourait d’hypothermie ou de problèmes respiratoires dans l’air froid et raréfié du ciel des Andes, un écrasé se retrouvait dans une galerie d’art de Mayfair, les os brisés et compactés, le corps comme un concertina éclaté, laissant couler du sang à travers des vêtements totalement aplatis, le chapeau posé sur ce triste carnage comme s’il s’agissait d’une installation d’art moderne.
A veces llegaba demasiado tarde y alguno de los elevados, ya demasiado arriba, se estaba muriendo de hipotermia o respirando con dificultad en el aire enrarecido de las alturas andinas, o bien una víctima del aplastamiento había quedado aplastado del todo en una galería de arte de Mayfair, con los huesos rotos y prensados, el cuerpo convertido en un acordeón reventado que empapaba de sangre la ropa planchada y el sombrero encima de todo el mejunje, como si fuera una instalación artística.
Elle se demanda vaguement dans quelle mesure ses mains à lui étaient cause de l'élargissement et de l’aplatissement et du changement de son corps à elle.
Marie se preguntó ociosamente hasta qué punto las manos de Joseph habían intervenido en el ensanchamiento, el achatamiento y los cambios del cuerpo de ella.
L’aplatissement significatif de la pointe conduit à supposer que le propriétaire originel, M. Platon, parlait et mangeait sans discontinuer.
Las puntas de los dientes presentan achatamientos, razón por la cual se sospecha que su dueño original, el señor Platón, comía y hablaba sin parar.
L’élasticité incroyable du bois avait fait qu’il s’était remis complètement de son aplatissement, et le bateau avait repris sa forme initiale, toujours sans voie d’eau.
la tremenda flexibilidad de la madera le había permitido recobrarse totalmente de su achatamiento, y la canoa había recuperado su forma original, sin presentar filtraciones.
L’aplatissement de Mesklin était bien trop grand pour qu’il ressemblât à autre chose qu’à lui-même… un diamètre polaire de moins de trente mille kilomètres comparé à un équatorial de quelque soixante-dix mille doit être vu pour être apprécié.
El achatamiento de Mesklin era demasiado grande para que se pareciera a otro mundo: un diámetro polar de menos de treinta mil kilómetros, y un diámetro ecuatorial de setenta mil, es algo que hay que ver para apreciar.
C’est que l’être du visqueux est adhérence molle et, par ventouses de toutes ses parties, solidarité et complicité sournoise de chacune avec chacune, effort vague et mou de chacune pour s’individualiser, que suit une retombée, un aplatissement vidé de l’individu, sucé de toute part par la substance.
Pues el ser de lo viscoso es adherencia blanda, con ventosas por todas partes, solidaridad y complicidad taimada de cada una con las otras, esfuerzo vago y blando de cada una por individualizarse, seguido de una recaída en un aplanamiento vaciado de individualidad, pues por todas partes la ha succionado la sustancia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test