Translation for "apeuré" to spanish
Translation examples
Elles semblaient apeurées.
Parecían muy asustadas.
— Tu n’es quand même pas une vierge apeurée ?
—¿Acaso tú eres una virgen asustada?
Je me sens vieille et apeurée.
Me siento vieja y asustada.
Apeuré, se dit Corbell.
Están asustados, pensó Corbell;
Les cinglés semblaient apeurés.
Los sonados parecían asustados.
Bijou recula, apeurée.
Joya, asustada otra vez, retrocedió.
Tu dis toi-même que ces gens sont apeurés.
Tú misma dices que esa gente está asustada.
— Et elle tremble comme une gazelle apeurée.
—Y tiembla como una gacela asustada.
Wigram et les autres très apeurés.
Wigram y los demás, muy asustados.
— Bah ! tu étais comme un gosse apeuré.
—Bueno, eras como un niño asustado.
Lucrécia pleurait, apeurée.
Lucrécia lloraba espantada.
Ce qui me frappa, je crois, ce fut son expression de plus en plus apeurée.
Me impresionó, creo, su expresión cada vez más espantada.
Elle vit son visage livide, son regard apeuré : désolé, je ne savais pas.
Le vio el rostro lívido, la mirada espantada: lo siento, no sabía.
C’était son visage, apeuré, reflétant une expression que seul Ben connaissait. C’étaient ses yeux.
Allí estaba su rostro, espantado de un modo que solo Ben conocía. Allí estaban sus ojos.
Avec le temps, le lourdaud se change en dictateur rigide, sa femme en fantôme apeuré.
Con el tiempo el cazurro se transforma en estirado dictador y la novia se va encogiendo y se convierte en espantado fantasma.
Il est là pour récupérer les vêtements de sa fiancée, mais à peine les lui remet-on que ses mains les laissent tomber à terre, apeurées, comme si elles venaient de recevoir la dépouille d’une morte.
Está ahí para recibir la ropa de su novia, pero no bien se la entregan sus manos la dejan caer, espantadas, como si recibieran los despojos de una muerta.
Le baiser, en pratique, est inconnu chez les Asiatiques, ce qui fut peut-être la raison pour laquelle elle se rejeta en arrière, les yeux grands ouverts et les traits apeurés.
El beso es una costumbre desconocida entre los asiáticos y, tal vez, fue ésa la razón por la que la mujer de Shamlegh se echó hacia atrás, espantada, con los ojos muy abiertos.
Un chien qui aboyait furieusement et, quelque part, un cheval qui tirait une carriole en regimbant. Tous trois écoutèrent les hennissements du cheval apeuré. Quelqu’un, enfin, parvint à le calmer.
Había un perro que ladraba muy excitado, y en algún lugar, un caballo que tiraba de un carro se había espantado. Los tres permanecieron sentados, escuchando sus relinchos hasta que alguien le tranquilizó.
Jenny aurait voulu donner toujours plus de temps aux enfants, embrasser sans fin leurs joues douces, presser les petites mains fermes, écouter leurs priè- res, répondre aux confidences apeurées.
Jenny por fin podía pasar suficiente tiempo con las niñas: ser de nuevo capaz de besar sus satinadas mejillas, oprimir sus gordezuelas manitas, escuchar sus plegarias, responder a sus preguntas sin fin. O escuchar sus espantadas confidencias.
Il grimpe dans son bureau comme un automate, Dieu seul sait s’il parviendra à mener à bien son travail, un jour ou l’autre ils se rendront compte qu’il est un homme fini, il ouvre la porte, c’est étrange la lampe est allumée, il la voit devant son bureau, assise elle l’attend elle le regarde avec des yeux ronds et apeurés. Elle est pâle, abattue, dépeignée. — C’est moi, dit-elle.
Como un autómata subía a su estudio, sólo Dios sabía si conseguiría sacar adelante el trabajo, un día u otro se darían cuenta, de todos modos, de que él era un hombre acabado. Abrió la puerta, la luz, cosa extraña, estaba encendida, la vio a ella que lo esperaba sentada a su escritorio y lo miró con ojos redondos y espantados. Estaba pálida, destrozada, despeinada. «Aquí estoy», dijo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test