Translation for "anormalité" to spanish
Translation examples
C’était encore une autre anormalité.
Esto era otra anomalía más.
Et c’était bien cela l’anormalité la plus terrifiante.
Y esta anomalía era la más aterradora.
La verbosité, l’agitation, l’excès de mobilité, l’anormalité de son sens moral.
La verborrea, el sobresalto, el exceso de movilidad, la anomalía de su sentido moral.
Nous adorons nos parents pour cette raison – ils nous maintiennent à l’abri de toute anormalité.
Adoramos a nuestros padres por eso —nos mantienen protegidos de cualquier clase de anomalía.
Mais elle fut alors la proie d’une autre anormalité... Ils la dévisageaient lorsque Des déclara :
Pero luego surgió otra anomalía… Sus padres estaban mirándola. Des dijo:
En réalité elle est là l’anormalité, l’aberration qui vient renverser le théorème de notre simplicité, mais à nos yeux tout paraît très ordinaire, réglementaire.
En realidad, ésa es la anomalía, la locura con la que refutamos el teorema de nuestra simplicidad, pero a nosotros nos parece todo muy normal, reglamentario.
Chacun de mes souvenirs et de mes rêves (et les souvenirs rêvés, et les rêves ressouvenus, car mon monde est fait de milliers de nuances et de dégradés) porte le signe de son appartenance à un système, comme c’est le cas des excroissances et des creux des pièces de puzzle : une grande partie de leur « anormalité » – mes « anomalies » – tient à ce système d’emboîtement, car, autant que je sache pour l’avoir appris des hommes, de la littérature et de la vie, personne n’a remarqué le dispositif de fixation, de pressions et d’accroches que porte un certain type de souvenirs très anciens et de rêves.
Cada uno de mis recuerdos y de mis sueños (y los recuerdos soñados, y los sueños recordados, pues mi mundo presenta miles de matices y tonalidades) tiene las marcas de pertenecer a un sistema, como los salientes y los entrantes de las pequeñas piezas de un puzle: en ese aparato de ensamblar radica la mayor parte de su «anormalidad» —«mis anomalías»— pues, por todo lo que conozco sobre la gente a partir de la literatura y de la vida, nadie ha observado el sistema de sujeción, las grapas y los ganchos de una determinada clase de recuerdos antiguos y de los sueños.
Les créations artistiques naissent de l’anormalité.
Las creaciones artísticas nacen de la anormalidad.
Et cette succession d'anormalités n'est pas sans rapport avec ma présence ici.
Y esa sucesión de anormalidades tiene bastante que ver con que esté aquí.
Le dictionnaire disait que l’hypospadias était une anormalité du pénis.
El Webster’s decía que era una anormalidad del pene.
En outre, j'ai conscience de l'anormalité de mon expérience.
Además, me doy cuenta de la anormalidad de mi propia experiencia.
L'anormalité conduisant à une crise. C'est ça, Dr Rose.
Anormalidad que conduce a una crisis. Se trata de eso, doctora Rose.
J’INTERDIS QU’ON FASSE ALLUSION A TON ANORMALITÉ SOUS CE TOIT !
¡BAJO ESTE TECHO NO TOLERARÉ NINGUNA MENCIÓN A TU ANORMALIDAD!
Et c’est à ce moment-là que l’anormalité fit une nouvelle entrée en force dans sa conscience.
En ese momento la anormalidad se le hizo otra vez fuertemente consciente.
Et rien de ce qu'elle a vécu au cours de ces deux ans n'a jamais été normal. L'anormalité.
Y nada de lo que ha sucedido durante los dos años de su corta existencia ha sido normal. Anormalidad.
De toute évidence, il n’était pas tout à fait normal, cette fois - mais il ignorait en quoi consistait son anormalité.
Era obvio que no era completamente normal esta vez, pero no estaba seguro de qué anormalidad se trataba en realidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test