Translation for "annoncés" to spanish
Translation examples
On aurait dit une annonce publicitaire pour vendre du bonheur.
Parecía un anuncio publicitario para vender felicidad.
Sur l’écran, de flamboyantes annonces publicitaires se mêlaient en un océan de feu.
En la pantalla, los fulgurantes anuncios publicitarios iban y venían como un fuego líquido.
Il jeta un œil sur le chapitre consacré aux journaux et aux annonces publicitaires de l’époque.
Echó una ojeada al capítulo que trataba de los periódicos y de los anuncios publicitarios de la época.
Jed l’avait choisie dans le Pariscope sur la foi d’une annonce publicitaire promettant une qualité traditionnelle, à l’ancienne, et la promesse était, dans l’ensemble, tenue.
Jed la había escogido en el Pariscope, fiándose de un anuncio publicitario que prometía una calidad tradicional, a la antigua, y la promesa, en conjunto, se había cumplido.
De Baudelaire aux publicités, toute chose sur laquelle il se penchait devenait la prophétie d’un monde à venir et l’annonce d’une nouvelle civilisation.
Desde Baudelaire a los anuncios publicitarios, cualquier cosa sobre la cual se asomaba se transformaba en la profecía de un mundo que estaba por venir y en el anuncio de una nueva civilización.
Toutes les annonces publicitaires se jouaient du penchant humain à croire – penchant comparable à celui de la tour de Pise, qui s’était révélé irrémédiable – malgré toutes les promesses non tenues.
Todos los anuncios publicitarios explotaban la inclinación humana a creer, inclinación que, como la de la torre de Pisa, se había revelado incorregible por más que las promesas hechas nunca se vieran cumplidas.
Au mur, des affiches publicitaires des rias galiciennes, l’annonce du concours de chant Tenor Viñas et les effigies des rois d’Espagne offrant une ressemblance magique avec celles des rois de Thaïlande.
En las paredes, anuncios publicitarios de las rías gallegas, del concurso de canto Tenor Viñas y las efigies de los reyes de España en un mágico parecido con las de los reyes de Thailandia.
Les réclames étaient des annonces purement informatives : « Brenner & Fils viennent de recevoir de nouvelles chambres à coucher à des prix raisonnables. Premiers venus, premiers servis. Mobilier de première qualité, fabrication locale.
Los anuncios publicitarios eran más bien simples avisos: «Brenner e Hijos tienen una nueva partida de muebles para dormitorios a precios razonables. Se servirán por orden de llegada del pedido. Todos son de primera calidad local.»
C’était peut-être une porcherie reconvertie, mais ces filles avaient 16 ans et, comme les adolescentes du monde entier, elles avaient recouvert d’images ces murs gris et tachés : images d’animaux en peluche, de vedettes de films d’action philippins, et annonces de magazines montrant des femmes en dessous de dentelle.
Quizá era una pocilga reformada, pero sus habitantes eran muchachas de dieciséis años, y como las adolescentes de todo el mundo, habían cubierto las paredes grises y manchadas con fotos de animalitos, de estrellas filipinas de cine y de lustrosos anuncios publicitarios con mujeres que lucían ropas interiores de encaje.
Tout en surveillant de loin et avec soulagement les pas de Salomé qui s’éloignent, elle remarque une affichette de couleur vive accrochée au poteau électrique juste sous son nez, la publicité pour une nouvelle crèche dans le quartier, spacieuse et attrayante, elle jette un œil alentour pour s’assurer que personne ne la voit et déchire une des languettes en papier avec le numéro de téléphone et le dessin d’une petite tétine, sur le chemin du retour, les bras chargés de ses lourds sacs plastique de fruits et de légumes, elle se surprend à s’arrêter devant toutes les annonces punaisées sur les poteaux, elle les lit attentivement, on y propose des appartements à louer et des cours de musique, de yoga ou de jardinage, si bien qu’elle rentre à la maison avec, au fond du sac, trois numéros de téléphone de nounous dévouées capables de s’occuper de bébés et deux de crèches familiales sérieuses, moisson qui l’émeut et la comble, comme si rien que d’avoir arraché ces morceaux de papier les mettait devant le fait accompli et enclenchait le passage à l’acte.
Escucha aliviada que los pasos de su cuñada se alejan, distingue frente a ella un colorido anuncio publicitario pegado en un poste de luz, una nueva guardería para bebés en el barrio, amplia y elegante, mira a su alrededor para asegurarse de que nadie la ve y arranca uno de los recortables del anuncio en el que figura el número de teléfono junto al dibujo de un pequeño chupete, en el camino de regreso a su casa, cargada con las pesadas bolsas de frutas y verduras, se detiene ante cada anuncio, lo examina con atención, apartamentos en alquiler y clases de piano, yoga y jardinería, al llegar a casa ya tiene en su bolso tres avisos de niñeras con recomendaciones y de dos excelentes guarderías, anuncios que la colman de satisfacción y emoción, como si el solo hecho de haber arrancado esos papelitos estableciera hechos indudables y pusiera en movimiento las ruedas de un proceso en el mundo real.
— Une seconde, je vous annonce… Je vous annonce
—Un momento, le anuncio… Le anuncio
Je les ai rencontrées par petites annonces. — Par petites annonces ?
Los encontré por un anuncio. —¿Un anuncio?
– Mais il y a une annonce dans le journal… – Une annonce ?
—Pero el periódico trae un anuncio… —¿Un anuncio?
— Les annonces du jour, les annonces spéciales.
—Los anuncios del día, los anuncios especiales.
— Il a annoncé qu’il s’absentait ? — Il n’a rien annoncé du tout.
—¿Anunció que se marchaba? —No anunció nada.
Tenez-moi au courant, Decambrais, annonce par annonce.
Manténgame al corriente, Decambrais, anuncio por anuncio.
— Qu’est-ce que c’était que cette annonce ?
—¿Qué hay de ese anuncio?
Surtout les annonces, pour le boulot. Peut-être juste les annonces.
Muchos anuncios. Puede que siempre fueran anuncios.
— Non, pas d’annonces.
—No, nada de anuncios.
— Pourquoi cette annonce ?
—¿Por qué ese anuncio?
— Je… je suis venue pour votre annonce.
—Yo… yo vine por el aviso.
— Non, mais il avait annoncé qu’il reviendrait.
—No; pero avisó que volvería.
Il a mis une annonce
Ha puesto un aviso.
Ceci est une annonce de la plus haute importance.
Este es un aviso urgente.
À ce propos, je t’annonce ! Ça y est, encore une !
¡A propósito, te aviso! ¡Ya está, una más!
Je vous annonce à Mme Josselin ?
¿Aviso a la señora Josselin?
Dudley avait annoncé sa venue.
Dudley avisó por adelantado.
Dois-je faire une annonce ?
¿Tendré que sacar un bando de aviso?
Tu lis et relis l’annonce.
Lees y relees el aviso.
proclamait le titre de l’annonce.
decía el epígrafe del aviso.
publicidad
Le public avait vu l’annonce et ne s’en souciait guère.
El público había visto la publicidad, pero no le importaba.
Ce n’est pas de l’Art pour l’Art, mais de l’Art pour l’Annonce.
Ya no se trata del arte por el arte, sino del arte por la publicidad.
— Je crois que vous l’avez mis aux nécros, puis aux petites annonces.
—Creo que lo pusieron en necrológicas y luego en publicidad.
Quelques reçus, quelques annonces, des demandes de biens et de services.
Algunas facturas, publicidad y algunos pedidos de bienes y servicios.
Je ne suis remonté au nombre d’annonces de l’été 48 qu’en 1956.
Tardé hasta 1956 en volver a tener tanta publicidad como en verano del 48.
Des tas d’annonces publicitaires, donc ils se débrouillent bien aussi de ce côté-là.
Abunda la publicidad, así que a ese respecto les va bien.
— Dans combien de temps les Allemands seront-ils obligés d’annoncer la nouvelle ? demanda Harry.
—¿Cuándo tendrán los alemanes que dar publicidad al hecho? —preguntó Harry.
Faites une annonce à la presse si vous avez besoin de publicité. De mauvaise publicité.
Maltrátelo un poco más si realmente quiere tener mala publicidad.
L’un d’eux se chargera d’annoncer mon changement de maison et fera toute la publicité nécessaire.
Cualquiera de ellos publicará mi cambio de establecimiento y me proporcionará toda la publicidad necesaria.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test