Translation for "analyser" to spanish
Translation examples
Il n’avait pas le temps d’analyser.
No había tiempo para analizar.
J’en ai fait analyser un.
Llevé uno a analizar.
Pour en analyser les implications.
Para analizar sus implicaciones;
Je ne veux pas analyser mes sentiments.
No analizaré mis sentimientos.
Vous devez analyser cette pierre.
Tenéis que analizar las piedras.
— Pouvez-vous les analyser ?
—¿Puedes llevarlos a analizar?
mais il y avait autre chose, qu'il ne parvenait pas à analyser.
pero había algo más que no conseguía analizar.
Ces choses sont malaisées à analyser.
Estas cosas son difíciles de analizar.
Il essaya d'analyser les possibilités.
Trató de analizar las posibilidades.
— Il serait intéressant d’analyser ce sel.
–Sería interesante analizar esa sal.
Nous avons essayé d’analyser Lecter.
Mire, nosotros también hemos intentado estudiar a Lecter.
Rien n’est plus passionnant que d’analyser la dynamique d’un petit groupe.
No hay nada como estudiar la dinámica de un grupo pequeño.
C’était plus une question d’analyse statistique que d’expérience.
se trataba de estudiar minuciosamente las estadísticas más que de observar la experiencia vivida.
Tu dois d’abord prendre le temps d’analyser soigneusement la situation.
Antes de hacer nada, debes estudiar con cuidado la situación en que te encuentras.
Durban et lui allaient enfin pouvoir analyser les recherches préliminaires et établir une stratégie.
Él y Durban podrían estudiar las investigaciones preliminares y elaborar sus planes.
— Au lieu d’analyser le passé, les étudiants exploreront le futur – un univers de possibles.
—En vez de estudiar el pasado, los alumnos explorarán el futuro; es una cuestión de posibilidades.
— Je voudrais étudier vos rapports. L’autopsie, l’analyse du lieu du crime, les photographies.
–Me gustaría estudiar los informes: la autopsia, la investigación del lugar del crimen y las fotografías.
« On ne peut pas analyser la révulsion morale de la même façon que la crainte d’une contamination physique.
No puedes estudiar la repulsión moral como si fuera lo mismo que el miedo a la enfermedad. —Bien.
J’ai alors analysé de plus près les mouvements de cette pièce, ce qui m’a permis d’aboutir à des conclusions intéressantes.
Me apliqué entonces a estudiar los movimientos de esa pieza, y obtuve conclusiones interesantes.
analizarse
Une sensation rebelle à l’analyse.
Una sensación que no podía analizarse.
Elle l’obligeait à s’analyser avec plus d’intensité ;
La obligaba a analizarse con más intensidad;
— Alors vous avez renoncé à vous faire analyser ?
—Así que ¿dejó de analizarse?
Il n’était pas homme à s’analyser par plaisir ni à se regarder dans une glace.
No era hombre a quien gustara analizarse ni mirarse en el espejo.
Elle n’aimait rien tant que de l’entendre ainsi s’analyser pour elle ;
Nada le gustaba tanto a Jenny como oírle analizarse así para ella;
Il ne pourrait même pas analyser son nombril, dans le temps qui nous restait.
dudaba de que pudiera analizarse el ombligo en el tiempo que nos quedaba.
Il l’interrogea sur elle, la forçant à des précisions, l’aidant à s’analyser.
Jacques la interrogó acerca de sí misma, obligándola a concretar, ayudándola a analizarse.
Il aimait à s’analyser, et, depuis ces dernières années, il s’observait même avec passion ;
Le gustaba analizarse y, desde hacía algunos años, se observaba incluso apasionadamente;
Tout individu est censé être analysé sous l’angle des forces sociales, psychologiques et historiques.
Se supone que todo ha de analizarse como resultado de fenómenos sociales, psicológicos o históricos.
— Pouvez-vous analyser n’importe qui, docteur Freud ?
—¿Puede usted psicoanalizar a cualquiera, doctor Freud?
— Comment ? s’étonna Brill. Vous voulez dire que personne n’a osé analyser le maître ?
—exclamó Brill—. ¿Quiere decir que ninguno se atrevió a psicoanalizar al Maestro?
— Vous allez bientôt pasticher Montaigne : « Psychanalyser, c’est apprendre à mourir » ? Je me fous de la philo comme de l’analyse freudienne !
—Pronto remedará a Montaigne: «Psicoanalizar es aprender a morir.» ¡Me importa tan poco la filosofía como el análisis freudiano!
Dans l’emploi du temps d’Eva Neidorf, il y a un trou de huit heures. Pour six d’entre elles, nous avons déjà découvert à quoi elle les employait : quatre heures par semaine, elle avait en analyse ce médecin de Margoa, Hedva Tamari, qui a déposé sa candidature à l’institut mais n’a pas encore obtenu de réponse, et deux heures par semaine elle recevait une autre patiente ;
Había ocho horas en las que no sabíamos qué hacía, ocho horas a la semana. Seis ya han quedado explicadas. Dedicaba cuatro horas a la semana a psicoanalizar a la doctora del Margoa, Hedva Tamari, que ha solicitado que la admitan en el Instituto recientemente y está a la espera de una respuesta;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test