Translation for "amoindrissement" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Mais, confondant avec un amoindrissement stérile cette racine de toute existence véritable, nous avons réduit notre fraternité à ne plus être qu’une tolérance mutuelle.
Pero confundiendo con una disminución estéril esta raíz de toda existencia verdadera, hemos reducido nuestra fraternidad a nada más que una tolerancia mutua.
Ainsi qu'on l'a fait observer, cinquante millions d'émigrants chinois aux États-Unis n'auraient pas sensiblement amoindri la Chine, et c'eût été l'absorption de la race anglo-saxonne au profit de la race mongole.
Algún observador ha dicho que cincuenta millones de emigrantes chinos en los Estados Unido no habrían causado disminución sensible en la población china y, sin embargo, habrían absorbido la raza anglosajona en provecho de la raza mogola.
Le fait de vous joindre à nous ne vous garantira pas un amoindrissement des préjugés des Élènes, mais pactisez avec notre ennemi, et vous pouvez être sûrs que d’ici dix ans, il n’y aura plus un Styrique en vie dans aucun royaume d’Élénie du monde.
Uniros con nosotros no asegurará una disminución de los prejuicios elenios, pero unirse con los enemigos garantizará de forma casi absoluta que en diez años a partir de ahora no quedará un estirio vivo en ninguno de los reinos elenios del mundo.
Le conservateur était redevenu le chef que ses subordonnés connaissaient depuis toujours, hautain et ironique, implacable dans ses jugements, rigoureux dans la discipline, comme il le montra clairement aussitôt. Dans votre intérêt, pas dans le mien, je dois encore vous dire que la pire erreur de votre vie serait de tenir pour un signe de faiblesse personnelle ou d’amoindrissement de mon autorité officielle le fait de vous avoir parlé à cœur ouvert et avec largeur d’esprit.
El conservador volvía a ser el jefe que conocían desde siempre, altanero e irónico, implacable en los juicios, riguroso en la disciplina, como a continuación dejó claro, Sólo en su interés, no en el mío, debo aún decirles que el peor error en que incurrirían a lo largo de sus vidas sería considerar una señal de flaqueza personal o de disminución de autoridad oficial el hecho de que les haya hablado con el corazón y con la mente abiertos.
En route vers Argus, alors que le train les emportait à travers le pays, elle avait regardé s’amoindrir les signes de présence humaine et ressenti un mélange d’épouvante et de chagrin.
De camino a Argus, mientras el tren atravesaba el país, había observado cómo las huellas de presencia humana iban disminuyendo y había sentido una mezcla de espanto y tristeza.
c’était un homme grand et robuste et excellentissime, une silhouette qui devait remplir les espaces clos et qui attirait d’emblée l’attention par sa corpulence instable, son volumineux thorax amoindrissant la taille des deux femmes qu’il avait près de lui, par la maigreur de ses jambes et le léger balancement dont il était affligé même au repos et qui faisait penser à une toupie, un brassard noir sur la manche de son manteau comme preuve de la vigueur de son sens ancestral des circonstances, les chaussures noires aussi propres que celles de sa fille vivante, des pieds petits au regard de sa taille, des pieds de danseur en retraite, et le visage en gargouille, les yeux secs et stupéfaits tournés vers le fond de la fosse ou trou ou abîme, regardant immobiles tomber la terre symbolique et se remémorant stupides les deux petites filles, celle qui n’avait été que petite et celle qui le fut plus longtemps mais bien plus grande ensuite, confondue maintenant dans la tombe avec cette autre qu’on n’avait vue ni grandir ni vieillir ni tourner mal ni montrer d’indifférence ni causer de déplaisirs, toutes deux à présent mortes prématurément, obéissantes, silencieuses.
era un hombre alto y robusto y excelentísimo, una figura que llenaría los espacios cerrados y que llamaba la atención de inmediato por su corpulencia inestable, su tórax voluminoso disminuyendo el tamaño de las mujeres que tenía a ambos lados, la delgadez de las piernas y el leve bamboleo que también lo aquejaba en reposo haciendo pensar en una peonza, un brazalete negro en la manga del abrigo como prueba de su fuerte sentido antiguo de la circunstancia, los zapatos negros tan limpios como los de su hija viva, pies pequeños para su estatura, pies de bailarín retirado y el rostro como una gárgola, los ojos secos y estupefactos mirando hacia abajo a la fosa o hueco o abismo, mirando inmóviles caer la tierra simbólica y recordando embobados a las dos niñas, a la que sólo había sido niña y a la que fue aún más niña pero mucho mayor más tarde, asimilada en la tumba ahora por aquella otra a la que no vieron crecer ni envejecer ni torcerse ni mostrar desafecto ni dar disgustos, las dos ahora malogradas y obedientes y silenciosas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test