Translation for "amenent" to spanish
Translation examples
Et s’ils amènent encore leurs AssaSims avec eux ?
¿Y si vuelven a traer consigo a esos KillSims?
Carlo et Pietro nous amènent des gâteaux du restaurant.
Carlo y Pietro vienen desde el restaurante para traer pasteles.
« Qu’ils amènent toutes les armes ou l’équipement qu’ils pourront trouver.
Deben traer todas las armas y equipo que posean.
Qu'ils en amènent des centaines, si ça pouvait leur faire plaisir.
Podían traer centenares, si les apetecía.
Goptchik repart au trot et Pavlo et lui amènent les quatre dernières à la main.
Gopsik sale en volandas para traer en las manos, con Pavlo, las últimas cuatro.
Le moment venu, j’amènerai mon jeune homme pour le mettre à côté de votre jeune fille, comme les génies qui amènent le prince Caralmazan pour rivaliser avec Badoura, la princesse des fées dans les Mille et une nuits.
Cuando lo haga, traeré al joven para que esté junto a tu joven mujer igual que el genio de las mil y una noches llevó al príncipe Camaralzaman a unirse con la princesa Badoura.
— À cause des pillages, des gamins qui vont s’y cacher. Ils y amènent leur copine, ils prennent de la drogue… — Aucune chance qu’il rouvre ?
—Hay tipos que se quieren llevar cosas de allí, chicos que se drogan y que llevan a sus novias a ese sitio para lo que ya te imaginas. —¿Hay algún proyecto de reapertura?
— Quelles affaires vous amènent à Carlyle ?
—¿Qué tiene que hacer en Carlyle?
et je ne veux pas que les copains s’amènent, pour boire un verre ou pour me faire une visite d’inspection. — Compris.
y no quiero que los chicos vengan por aquí a tomar un trago o a hacer una visita de inspección. –Comprendido.
Les jeunes loups aux dents longues s’amènent et nous expliquent à nous, les anciens, comment on est censés bosser, pas vrai, Bill ?
Entran los triunfadores a decirnos a los profesionales de toda la vida cómo hay que hacer las cosas, ¿eh, Bill?».
Je dois me rendre à Chicago cette semaine et, quand j’en aurai terminé avec les affaires qui m’amènent là-bas, c’est volontiers que je pousserais jusqu’à Washington voir ce que l’on pourrait faire ;
Esta semana tengo que ir a Chicago, pero cuando concluya los negocios que tengo allí estoy más que dispuesto a seguir hasta Washington para ver qué se puede hacer;
Quand la flotte vient à New York et qu'on va à terre, là-bas du côté de Riverside Drive, y a des vieux mecs à longues barbouses qui s'amènent et on peut leur pisser dans la barbe pour un dollar. Qu'est-ce que vous dites de ça ?
Cuando llega la escuadra a Nueva York y desembarca usted y al anochecer va a Riverside Drive, hay allí unos cuantos viejos barbudos y por un dólar se les puede hacer pis en las barbas. ¿Qué le parece?
Je ne leur demande pas comment ils le savent : je suis simplement reconnaissant de n’avoir plus que cinq minutes à attendre au milieu des arbres gorgés d’eau, à essayer de ne pas taper des pieds trop bruyamment et à me demander ce que je vais dire si les pandores locaux s’amènent.
No pregunto cómo lo saben, me limito a alegrarme de que ya solo me queden cinco minutos de esperar allí plantado entre la espesura anegada, intentando no hacer demasiado ruido al patear el suelo y preguntándome qué haré si a la poli local le da por aparecer.
« J’imagine. Ah, bien sûr, nous avons deux ou trois cas limites par jour. Les gens s’amènent ici en morceaux, souffrant le martyre et on essaye de faire quelque chose pour eux. Je ne peux pas dire que tout le monde repart avec le sourire, ce n’est pas comme ça que ça se passe.
—Imagino. Desde luego aquí se producen todos los días dos o tres situaciones tensísimas. La gente llega pasándolas canutas, y uno intenta hacer algo. No puedo decir que de aquí se marche todo el mundo con una sonrisa de oreja a oreja, no es así como funcionan las cosas.
A ses côtés, Nathaniel tapait dans ses mains avec empressement. « C’est toujours avec grand plaisir que je prononce ces allocutions solennelles, poursuivit Devereaux, car elles m’amènent à m’entourer d’une foule de gens exceptionnels… » De nouveaux vivats retentirent ; les poutres de l’antique salle en furent nettement ébranlées. « Merci.
A su lado, Nathaniel aplaudió entusiasmado—. Pronunciar un discurso sobre el estado de la nación siempre es un deber agradable —continuó Devereaux—, puesto que implica estar rodeado de gente maravillosa. —Estallaron nuevos vítores y aclamaciones que a punto estuvieron de hacer estremecer las vigas del techo de la sala—. Gracias.
Vous savez que Delfzijl reçoit surtout des bois de Finlande et de Riga… Les vapeurs qui les amènent ont une partie du chargement sur le pont… Ce chargement est retenu par des chaînes… Or, en cas de danger, les capitaines ont ordre de faire couper les chaînes et de laisser emporter le chargement de pont par la mer, afin d’éviter la perte du bateau tout entier… Vous ne comprenez pas encore ?…
Ya sabe que a Delfzijl llegan sobre todo troncos de Finlandia y de Riga. Los vapores que los traen llevan una parte de la carga en la cubierta, y esa carga va sujeta con cadenas. En caso de peligro, los capitanes tienen orden de hacer cortar las cadenas y de dejar que la carga de la cubierta caiga al mar, a fin de evitar la pérdida de todo el barco.
J’ai découvert récemment sous la plume du romancier américain David Foster Wallace une définition du leadership qui irait à Mandela comme un gant : « Les leaders efficaces sont ceux qui nous aident à surmonter nos faiblesses, nos peurs et les limites de notre propre égoïsme et qui nous amènent à accomplir des actes plus ardus, plus significatifs et plus proches de la perfection que ce que nous serions normalement capables de faire. » Là où Mandela avait échoué, c’est à réveiller ce même potentiel chez les membres de sa propre famille.
Hace poco di con una definición de liderazgo del difunto novelista estadounidense David Foster Wallace que podría haber sido escrita para referirse a Mandela: «Un líder de verdad es alguien que nos puede ayudar a superar las limitaciones de nuestra pereza individual y de nuestro egoísmo y debilidad y miedo y lograr que hagamos cosas mejores, y más difíciles que las que podemos hacer por nosotros mismos». Lo que Mandela no consiguió fue sacar lo mejor de su propia familia.
Peut-être les Miracles sont-ils encore possibles, – aussi bien les Miracles maléfiques, par exemple lorsque des sévices extrêmes se changent en Joie, – phénomène assez commun en cette ère, – que l’inverse, quand les excès de bien-être amènent enfin une Angoisse qui, malgré sa nature Métaphysique, n’en est pas moins douloureuse, – des Miracles bénéfiques.
Tal vez todavía son posibles los milagros, tanto los milagros malignos, por ejemplo los que se producen cuando los excesos del maltrato se transforman en goce, algo muy corriente en esta época, como los contrarios, los milagros buenos, cuando los excesos del bienestar acaban por provocar una angustia no menos dolorosa por ser metafísica.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test