Translation examples
Le profil de mon hôte était aussi buriné et altier que les parois des montagnes.
El perfil del hombre era tan escarpado y arrogante como el de las montañas.
Il ne pouvait ni réjouir, ni vexer l’homme qui, de son vivant, était déjà, sans doute altier et taciturne.
No podía ni alegrar ni ofender al hombre que sin duda había sido arrogante y silencioso en vida.
Mais alors que le jeune capitaine avait un port altier et une expression volontaire, le visage de Melqart traduisait plus de brutalité que de force de caractère.
El porte regio del capitán era imperioso y arrogante, mientras que las facciones de su hermanastro eran más brutales que fuertes.
Même pour quelqu’un de son peuple, elle n’était pas bien grande, mais sa démarche assurée et son maintien altier compensaient sa petite taille.
Aun para alguien de su nacionalidad, era de estatura baja, pero se las arreglaba para tener un aire arrogante, una adecuada audacia en la manera de erguir la cabeza y la postura de los hombros—.
À présent, les ptichka, dont la tête va et vient de haut en bas comme une machinerie bien huilée, absorbent leurs camarades arrogants et altiers.
Ahora los ptichka, cuyas cabezas se mueven en vaivén como máquinas bien lubricadas, se tragan a sus arrogantes y ensimismados novios.
Et tant d’adjectifs dont les romans féminins raffolaient, un air altier, un ton maussade, rogue, hautain, sarcastique, acerbe, dont je ne soupçonnais pas qu’aucune personne réelle, de mon entourage puisse être qualifiée.
Lo mismo que los adjetivos que plagaban las novelas femeninas, un aspecto altanero, un tono desabrido, arrogante, altivo, sarcástico, acerbo, adjetivos con los que no se me pasaba por la cabeza que cualquier persona real de mi entorno pudiera ser calificada.
Mais il n’ajouta rien : car, immédiatement après ces belles paroles, M. Slyme, cet homme d’un esprit trop altier pour travailler, pour demander, pour emprunter ou pour voler, et cependant assez bas pour permettre qu’on travaillât, qu’on empruntât, qu’on demandât ou qu’on volât en sa faveur, pourvu qu’on lui tirât les marrons du feu ;
Pero no lo hizo, pues con esas palabras tan apropiadas, el señor Slyme, demasiado arrogante para trabajar, mendigar, pedir prestado o robar; pero lo bastante mezquino para dejar que otro trabajara, pidiera prestado, mendigara o robara por él;
Cette nuit-là, elle demeura éveillée, à tourner et retourner dans son lit, se disant d’abord que ce serait mieux, plus digne, de garder simplement le silence, puis rédigeant des petits mots dans sa tête, malgré tout – certains altiers, d’autres pleins de froideur, d’autres encore additionnés d’un soupçon de flirt.
Aquella noche no pudo dormir y se pasó el rato dando vueltas en la cama, primero pensando que sería mejor y mucho más digno guardar silencio, y después redactando notas mentales a pesar de todo; algunas arrogantes, otras frías, otras con ribetes de coquetería.
Quand les dattes avaient bruni et mûri. Quand elles se détachaient d'elles-mêmes, comme de grosses gouttes de miel, des grappes cannelle et or que les palmiers tendaient encore vers un soleil devenu moins arrogant et venaient se piquer sur les palmes au pied des arbres, formant comme un bouquet de sucres d'orge. Quand enfin le matin au réveil, les yeux encore ensommeillés, les enfants pouvaient déguster cette offrande mise chaque jour à leur portée par l'arbre altier, c'était que l'école était vraiment pour bientôt.
Cuando los dátiles se volvían oscuros y maduraban, cuando se despegaban como gruesas gotas de miel, como racimos de canela y oro que las palmeras ofrecían todavía a un sol menos arrogante y caían sobre las palmas al pie de los árboles como puñados de caramelos, cuando por la mañana al despertar con los ojos pegados de sueño los niños podían saborear por fin esa ofrenda puesta todos los días a su alcance por el árbol altivo, era que faltaba ya muy poco para la vuelta a la escuela.
L’assassin invincible et altier qu’il nommait le Trident.
El asesino invencible y altivo al que llamaba el Tridente.
C’était son fils, digne, altier, droit comme un prince.
Era su hijo, digno, altivo, recto como un príncipe.
Ce qui fait que mes rapports avec lui furent un peu froids à cause de son Caractère Altier !
¡Lo que hace que mis relaciones con él fueran un poco frías debido a su Carácter Altivo!
Tout le monde admirait son embonpoint croissant, son port altier, sa beauté.
Todos admiraban su tamaño creciente, su andar altivo, su belleza.
Le visage d’Ogawa Mimasaku est plus altier et plus dur que celui de son fils.
El rostro de Ogawa Mimasaku es más altivo y frío que el de su hijo.
Elle avait un air altier, et je me dis que j’avais dû l’offenser.
Tenía una actitud altanera y supuse que la había ofendido.
Elle raconte, le menton altier, des histoires « sublimes » d’Andalousie et de toreros.
Cuenta, con barbilla altanera, historias «sublimes» de Andalucía y de toreros.
Il avait l’air affable et altier, et une bouche qui, ne se fermant pas, souriait toujours.
Tenía el aire afable y altanero, y una boca que, no cerrándose jamás, sonreía siempre.
Elle leva les yeux sur ce visage, âgé et paisible mais en même temps altier.
Levantó la mirada hacia aquel rostro tan viejo y marchito, y tan altanero.
« Oh, tendrement le ciel altier de feu emplit son urne bleue. » — Hooou !
¿ «Qué tiernamente el altanero día llena su urna azul de fuego»? —¡Jaauu!
Dans la revue Proa, Borges les qualifie de “vers altiers, définitifs comme des statues”.
Borges, en la revista Proa, los definió como «versos altaneros, definitivos como estatuas».
Le regard altier de la femme scruta l’ombre qui enveloppait Surrey, puis se détourna.
Ella dirigió una mirada altanera a las sombras en que él se ocultaba y luego le volvió la espalda.
le lendemain, il nous les rendit, le geste altier, la moue réductrice... Moulessehoul : 9 sur 20.
al día siguiente, nos los devolvió con gesto altanero, con mala cara… Moulessehoul: 9 sobre 20.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test