Translation for "alourdi" to spanish
Alourdi
Similar context phrases
Translation examples
Celui de Sémiramis était serein et espiègle, alors que celui d’Adam paraissait alourdi et confus.
El de Semiramis era sereno y pícaro, mientras que el de Adam parecía agobiado y confuso.
Les Mohocks de Londres, alourdis par des siècles de privations et d’abus, n’eurent jamais l’occasion de passer un accord avec un souverain.
Los mohocks de Londres, agobiados por siglos de privaciones y abusos, no tuvieron nunca la oportunidad de hacer pactos con un soberano.
et tous les hommes d’armes, à pied, patauds, alourdis des cinquante ou soixante livres de fer qu’ils ont sur le dos, commencent à s’avancer dans les champs vers le chemin pentu où déjà la cavalerie s’engouffre.
Entonces, el rey ordena que todos los contingentes inicien la marcha, y los hombres de armas, a pie, agobiados por las cincuenta o sesenta libras de hierro que cargan sobre la espalda, comienzan a avanzar por el campo en dirección al camino empinado por donde ya se mete la caballería.
une adolescence de toxicomanie et de dissimulations ; un âge adulte alourdi de mensonges, d’un besoin compulsif de perfection, d’un envahissant sentiment de honte ; le désir de suicide alternant avec le désir de fuite ; le tout sous des apparences de conformité, de spiritualité et d’équilibre. Mon déraillement de l’année 1994 a été le pire de tous ; il a eu des conséquences dévastatrices.
De una infancia plagada de abuso sexual, abandono y terrores nocturnos, a una adolescencia de adictivas conductas y secretos, una vida adulta agobiada de mentiras, perfeccionismo compulsivo y enorme vergüenza, tendida a lo largo de una fina línea entre el suicidio y la fuga, todo ello bajo una máscara de suficiencia, espiritualidad y salud. En 1994, el tren se descarriló por completo, con devastadores resultados.
Il joua bien, effectivement : tous deux jouèrent bien, et prirent grand plaisir à leur musique. Mais alors que le commodore, alourdi de travail, de porto et de toasts au fromage, tomba endormi à l’instant où sa tête toucha l’oreiller de sa bannette suspendue, Stephen trouva les stimulantes feuilles de coca aussi actives que jamais — elles surpassaient largement le café pour bannir ne serait-ce que la pensée du sommeil — et comme il voulait mettre ses notes au propre le lendemain matin, il prit une puissante potion somnifère, ainsi qu’une dose de mandragore de Java, et enfonça des boules de cire au plus profond de ses oreilles pour se protéger des bruits du navire, changement de quart, nettoyage des ponts à la pierre à briquer, aux fauberts et à l’eau, grincements et chocs sourds des pompes.
Ambos lo hicieron, y también ambos disfrutaron de la música. Pero, mientras el comodoro, agobiado por el trabajo, el oporto y el queso, se quedó dormido de inmediato en cuanto su cabeza reposó en la almohada de su balanceante coy, Stephen descubrió que las hojas de coca le habían desvelado como siempre. De hecho, superaban con mucho al café a la hora de quitarle a uno de la cabeza el solo hecho de pensar en dormir. Como deseaba escribir sus notas por la mañana, tomó un trago de un potente somnífero, además de un bolo de mandrágora de Java, e introdujo unas bolitas de cera en sus oídos para evitar oír los ruidos del barco, el cambio de la guardia, el eventual lampaceo con piedra arenisca, el fregoteo de las cubiertas, y el crujido y estampido de las bombas.
lastrada
Sam le regarda s’élever lentement, alourdi par sa charge mortelle.
Sam lo observó mientras ascendía lentamente, lastrado con su carga mortal.
Il remonta au camion vers une heure du matin, le front un peu alourdi par le vin piégeux.
Volvió al camión hacia la una de la madrugada, con la frente un tanto lastrada por el vino engañoso.
Ils séchaient, alourdis par des pierres, les filets de ceux qui ont toujours pêché, et pêcheront toujours.
Allí se secaban, lastradas con piedras, las redes de los que siempre han pescado y siempre pescarán.
L’imposant meuble d’acajou, alourdi par l’incrustation de plaques d’ardoise, était toujours à sa place ;
La poderosa mesa de caoba, lastrada por planchas de pizarra incrustadas, se alzaba, inamovible, en su sitio;
Alourdi par un million de tonnes de pétrole brut, le Golden Dawn roulait durement au gré de la houle et présentait son flanc aux lames.
El Golden Dawn avanzaba lastrado por el peso muerto de un millón de toneladas de petróleo.
Je remontai péniblement à la surface, nageant au ralenti, le corps alourdi d’images sombres et lesté de toute sa dramaturgie onirique.
Me esforcé por incorporarme y braceé, sintiendo el cuerpo lastrado por oscuras imágenes y por toda la dramática intensidad de la somnolencia.
Dans la Hermesvilla, il y a aussi un portrait de Louis II par Gräfle : le souverain épris de beauté, à la fois cygne et aigle, apparaît grassouillet et frisé, alourdi d’une vulgarité levantine.
En la Hermesvilla está también el retrato de Ludwig pintado por Gräfle: el soberano amante de la belleza, cisne y águila, aparece rechoncho y con ricitos, lastrado por una vulgaridad levantina.
Un double rideau de cuir repoussé, alourdi de plomb dans l’ourlet, donnait accès à la salle d’où parvenaient les paroles et les rires des hôtes, les bruits de vaisselle et les échos de la musique.
Un cortinaje doble de cuero repujado, lastrado con plomo en su doblez inferior, daba acceso a la sala de la que procedían conversaciones y carcajadas de los invitados, estrépito de cubiertos y música.
Quelque chose comme une vision symbolique de la vie : on avance entravé dès le début par un poids mort, on choisit les choses que l’on estime bonnes pour soi, en écartant d’autres qui auraient peut-être été meilleures, on est de plus en plus alourdi par ses choix, et finalement, tout se paie.
Algo así como una visión simbólica de la vida: avanzas lastrado desde el principio por un peso muerto, vas escogiendo las cosas que piensas son buenas para ti, descartando otras que quizás fueran mejores, cada vez te encuentras más cargado con tus elecciones y, al final, todo se paga.
Ainsi alourdi, je vois à soixante années de distance un garçon de dix-sept ans avec un étui de masque à gaz détourné de son usage et une vareuse d’uniforme comme coupée de neuf qui s’efforce encore, au côté d’un caporal-chef à qui on ne la fait pas, à qui on n’enlève pas si facilement la vie parce qu’il a dans la bouche l’avant-goût de tous les dangers, et dont on ne devinerait pas qu’il est coiffeur de profession, de se joindre à des unités dont le flot bat en retraite.
Así lastrado, veo, desde sesenta años de distancia, cómo un chico de diecisiete años con una caja de máscara de gas usada para fines no previstos y una guerrera como recién confeccionada, se esfuerza, al lado de un cabo de siete vidas, ladino, porque anticipa cada peligro y al que no se nota su profesión de peluquero, por unirse a unas tropas que retroceden en oleadas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test