Similar context phrases
Translation examples
C’est un des affronts qu’un homme ne lave que dans le sang.
Ésa es una de las ofensas que un hombre debe lavar con sangre.
Aucune femme, quelle que soit son humeur, ne peut tolérer un affront.
Ninguna mujer de mi temperamento toleraría una ofensa.
Le champ empoisonné est une perversité et un affront envers Dieu.
El territorio contaminado es una perversidad y una ofensa a Dios.
« Il va vers Pluton ! » Il semblait prendre cela comme un affront personnel.
Se dirige a Plutón -sonaba como una ofensa personal.
– Pour ne pas faire affront à Mame Peloux qui boirait seule, répondait Chéri. – Qu’est-ce que tu fais, demain ?
—Para no afrentar a la señora Peloux, que de lo contrario bebería sola—respondió Chéri. —¿Qué haces mañana?
– Avant de venir faire des affronts à un gentilhomme, dis-je, je commencerais à votre place par apprendre à parler anglais.
—Antes de echarme a la calle para afrentar al primer caballero que encuentre, yo, en vuestro lugar —le dije—, creo que primeramente procuraría aprender a hablar inglés.
On dit : Regardez le vice-consul qui danse, elle, elle ne pouvait pas, la pauvre, refuser… du moment que c’est un invité d’Anne-Marie Stretter ce serait lui faire affront à elle qui nous l’impose.
Se dice: Mirad al vicecónsul cómo baila, ella, la pobre, no podía negarse… Teniendo en cuenta que es un invitado de Anne-Marie Stretter, sería afrentar a la que nos lo impone.
et que, s’ils venaient à lui soupçonner seulement le dessein de faire un affront à leur famille, il leur serait bien facile d’en tirer une vengeance signalée, soit par leurs propres mains, soit en le livrant à celles de la faction dominante.
y que si llegaban solamente a tener sospechas de su designio de afrentar a su familia, les sería muy fácil tomar venganza completa, ya por sus propias manos, ya entregándolo a sus mortales enemigos, la fracción dominante.
L’enfant, les yeux agrandis par l’alarme, avait d’abord été bien content d’être caché. Puis, blotti dans ce ventre de laine douce et de chair parfumée, il commença à ressentir l’horreur du danger qu’on ne peut affronter ni voir.
Por un momento, el niño, cuyos ojos se movían alarmados, se alegró de estar escondido, pero pronto empezó a sentir terror del peligro que no podía ver ni afrentar desde su posición fetal dentro de aquellas entrañas de lana. Como era mucho mejor saber que adivinar, se decidió a hacer una mirilla entre la ropa de la cama.
Assez de tolérer vos affronts à notre souveraineté.
No seguiremos tolerando sus insultos a nuestra soberanía.
C’est un affront, une insulte à notre honneur, sanglota Beatriz.
Es un insulto, una deshonra- lloró Beatriz.
Mais quelque chose obéissait au ressentiment d’un mystérieux affront et se refusait.
Pero algo obedecía a un misterioso agravio y se negaba.
Moi aussi, j’ai fusillé, et si cela se présentait, en cas d’affront, je continuerais à fusiller.
Yo también fusilé, y si se presenta, si hay agravio, seguiría fusilando.
Une idée fendit comme un éclair les ténèbres de son esprit et avec elle s’accrut son sentiment d’affront et d’outrage.
Una idea cruzó por su pensamiento y aumentó su sensación de agravio y de rabia.
Peut-être n’aurais-je pas dû lui transmettre l’ordre, j’avais conscience d’ajouter un affront de plus en ma défaveur.
Quizá no hubiera debido trasmitirle la orden, era consciente de que sumaba en mi contra un agravio más.
Lisbeth Salander n’oubliait jamais un affront, et par nature elle était tout sauf disposée à pardonner.
Lisbeth Salander jamás olvidaba un agravio y, por naturaleza, estaba dispuesta a todo menos a perdonar.
Un petit plaisir qui n’avait pas duré trois mois, il ne m’avait servi à rien, considérant la quantité d’affronts que j’avais accumulés.
El gustito no me había durado ni tres meses, no me había servido de nada, considerando la cantidad de agravios que tenía acumulados.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test