Translation for "affliction" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Ils sont dans l’affliction.
Están sumidos en la aflicción.
Cette affliction est passagère aussi.
También esta aflicción es pasajera.
Mais il y a d’autres régions d’afflictions.
Pero hay otras zonas de aflicción.
« Tout est vanité et affliction de l’esprit.
Todo es vanidad y aflicción de espíritu.
D’autres afflictions contribuaient à augmenter ma confusion.
Contribuían a mi confusión otras aflicciones.
Ballottés par la tempête et en grande affliction, souillés par le
En la tempestad y la aflicción, en la tribulación
— Le pain et l’eau de l’affliction jusqu’à ce que je revienne.
—El pan y el agua de la aflicción, hasta que vuelva.
Je vote la fin des afflictions et des chagrins!
Voto por el fin de las aflicciones y de los pesares.
Un gouffre d’amère affliction s’ouvrit en lui.
Un abismo de amarga aflicción se abrió en él.
Sa peau elle-même était une affliction.
Toda su piel era una enfermedad.
Tu sais que cette affliction est contagieuse !
Sabes que esa enfermedad es contagiosa.
Quelle maladie patiente et vénérable, quelle affliction d’antan finira par les faucher ?
¿Cuál de las viejas enfermedades debilitantes se los llevaría por delante?
Elle ne les avait rencontrés que deux fois, pour traiter une affliction bénigne.
No los había visto más que en un par de ocasiones, cuando la habían hecho llamar para que los tratara por enfermedades sin importancia.
Les victimes du croup de l’inventeur de maladies sont rarement conscientes de la nature de leur affliction.
Quienes padecen el Crup del Hipocondríaco raras veces son conscientes de su enfermedad.
C’était une affliction du système nerveux, non sans rapport avec l’aura censée précéder les crises d’épilepsie.
Era una enfermedad del sistema nervioso. Tenía alguna relación con el aura que se dice que precede a los ataques epilépticos.
Il m’a répondu que Leonards souffrait depuis longtemps d’une affliction organique provoquée par ses excès de boisson, et que lorsqu’il était ivre, ses symptômes s’aggravaient rapidement.
Él me dijo que Leonards tenía una enfermedad interna desde hacía tiempo, causada por el hábito de beber en exceso;
Cette affliction d’intensité morbide, d’étendue déplorable, frappe ceux qui, de manière usuelle et pathologique, cataloguent ou construisent des maladies.
Es ésta una afección morbosa por su intensidad, funesta en cuanto a su alcance, que ataca a aquellos que, de manera habitual y patológica, se dedican a catalogar y elaborar enfermedades.
Et plus elle manifestait de réserve à accepter les propositions de mariage de Coalhouse Walker, plus Jeune Frère comprenait quelle terrible affliction étreignait son cœur.
Y cuanto más se negaba a aceptar la proposición de matrimonio de Coalhouse Walker, más entendía Hermano Menor la gran enfermedad que aquejaba a su corazón.
Shapiro, j'aurais dû t'écrire plus tôt pour te dire... pour te demander pardon... faire amende honorable... mais j'ai une magnifique excuse — ennuis, maladie, désordre, afflictions.
Shapiro, debía haberte escrito antes… para disculparme… para reconocer mi error… pero tengo una espléndida excusa: fastidio, enfermedad, preo cupaciones y penas.
C’est tout. Rien sur mes désirs de suicide ou le fait que l’affliction soit de vivre.
Eso es todo. No dice nada sobre quitarme de en medio, o que la vida es sufrimiento.
Ou des pères qui frappent leur fils pour soulager leur propre affliction ?
¿Y los padres que maltratan a sus hijos sin otra razón que aliviar su propio sufrimiento?
La pression et l’affliction traversèrent le visage de Tirand lorsqu’il leva la tête.
Tirand alzó la vista, atormentado por la tensión y el sufrimiento.
Gordon ignora ces marques d’affliction, les malédictions et supplications des mères, et prit place à la tête de l’escouade.
Ignorando estas marcas de sufrimiento, las maldiciones y súplicas de las madres, Gordon se puso a la cabeza de la escuadra.
All_BS : « Rien n’est plus désirable qu’être débarrassé d’une affliction, mais rien n’est plus effrayant qu’être privé d’une béquille. » James Baldwin1.
All_BS: «Nada es más deseable que librarse de un sufrimiento, pero nada es más terrorífico que perder una muleta», James Baldwin.
Ce qui le choquait le plus, c'était l'affliction qu'il lisait dans ses yeux. Tout ce qu'il lui avait fait était encore là.. Cela lui donnait envie de pleurer.
Lo que más lo desconcertaba era la expresión de pesar de los ojos de Alexa. El sufrimiento que le había causado seguía presente. Se le puso un nudo en el estómago y le entraron ganas de echarse a llorar.
Certes, sans doute y entrent-elles déformées et calcinées, lorsqu’elles n’ont pas réussi à surmonter leurs afflictions sur la Terre, et certaines peuvent sombrer dans le désespoir et disparaître.
Sí, llegan deformadas y quemadas cuando no han conseguido ver más allá del sufrimiento de la Tierra. Algunas caen en la desesperación y desaparecen.
Une fois repus de nourriture, ils voudront assouvir leur désir d’infliger la mort, l’affliction, le tourment, la terreur et le bannissement à toute chose vivante.
y cuando estén llenas de comida satisfarán sus deseos infligiendo la muerte, el sufrimiento, las penalidades, el terror y el destierro a todos los seres vivientes;
Imaginez sa surprise en découvrant que la femme la plus heureuse et la plus résolue qu'il eût jamais rencontrée n'était en fait qu'un insondable bourbier d'afflictions.
Imaginad la sorpresa que se llevó al descubrir que la mujer más alegre y segura de sí misma que había conocido en su vida era en realidad —al quedarse sola— un turbio pozo sin fondo de sufrimiento.
Il y avait peut-être eu d’autres afflictions trop humiliantes pour les raconter.
Quizá lo afligían también otros achaques demasiado humillantes para confesarlos.
Ayrs et moi nous rendons dans le salon de musique dès neuf heures les matins où ses différents traitements et afflictions le lui permettent.
Todas las mañanas a las nueve en punto Ayrs y yo nos presentamos en el salón de música (siempre que se lo permitan sus múltiples dolores y achaques).
Cette abnégation a ses limites, – à force, vous n’avez plus que la peau sur les os, c’est une Affliction Sentimentale, où la Mélancolie a déprimé votre Appétit pour tout Plaisir.
Esta abnegación que te has impuesto tiene sus límites. Estás en los huesos, sufres un achaque sentimental en el que la melancolía ha disminuido tu apetito de cualquier clase de placer. —Un momento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test