Translation for "adversité" to spanish
Translation examples
Toujours l’adversité.
Siempre la adversidad.
Notre peuple est habitué à l'adversité.
Nuestro pueblo está acostumbrado a la adversidad.
Son art grandissait dans l’adversité.
Su arte se crecía ante la adversidad.
C’était la devise des siens dans l’adversité.
Era el lema de su gente en la adversidad.
elle ne craignait pas d’affronter l’adversité.
no temía afrontar la adversidad.
Etranges sont les fruits de l'adversité.
«Extraño es el fruto de la adversidad».
J’ai survécu à tant d’adversités !
¡He sobrevivido a tanta adversidad!
— Je tire ma force de l’adversité.
—Me crezco frente a la adversidad.
L’adversité sera toujours votre force.
La adversidad será siempre su fuerza.
Mais leur mère s’était révélée une lionne dans l’adversité.
Pero la madre fue una leona en la adversidad.
Jim n’avait pas souffert les blessures de l’adversité.
Jim no había sufrido la indignidad del infortunio.
C’était un être vaniteux, plein de suffisance, et l’adversité même ne pouvait lui rabattre son caquet.
Era una vieja engreída y jactanciosa, y ni siquiera el infortunio había conseguido bajarle los humos.
Manuel m’avait toujours rappelé mon père, ils étaient de la même génération, c’étaient des hommes qui avaient connu trop longtemps l’adversité et en portaient la mémoire inscrite sur la figure.
Manuel siempre me había recordado a mi padre, hombres de la misma generación que habían pasado demasiados días de infortunio y que llevaban la memoria escrita en la cara.
Elle avait dû accepter l’idée, cependant, car Ardelia et un nombre étonnant de collègues féminines, qu’elle connaissait à peine pour certaines et n’appréciait pas particulièrement, avaient décidé de lui manifester ainsi leur soutien dans l’adversité.
Pero no le quedaba más remedio, porque Mapp y un sorprendente número de agentes femeninas, a muchas de las cuales sólo conocía de vista o no apreciaba especialmente, se habían empeñado en mostrarle su apoyo en aquellos momentos de infortunio.
Elle n’emportait ni effets personnels, ni papiers, ni souvenirs de sa vie de malheur. Pourtant, l’adversité l’avait pourvue, à son insu, d’un éventail de capacités des plus utiles pour affronter les vicissitudes contre vents et marées : un flair infaillible pour détecter les misères de la condition humaine, un rejet absolu des outrages et des injustices et une ironie mordante derrière laquelle transparaissaient les jugements dictés par son intuition faubourienne.
Ni enseres, ni papeles que la identificaran, ni recuerdos de algo que no fuera su perpetuo malvivir. Sin saberlo, no obstante, la crudeza la había provisto también de un arsenal de capacidades que a la larga le resultaron enormemente útiles para plantar cara a los infortunios venideros contra viento y marea: un olfato infalible para detectar las miserias de la condición humana, un repudio férreo a los agravios y los atropellos, y una demoledora ironía a través de la que filtraba los juicios que le dictaba su intuitiva lucidez callejera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test