Translation for "accotement" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Nul homme ne demeurait accoté au chambranle d’une porte ni à la vitrine d’un magasin.
No había un solo hombre apoyado contra el marco de una puerta o un escaparate.
Un homme que Rivas n’avait encore jamais vu, accoté au mur, secoua la tête.
Un hombre al que Rivas no conocía se apoyaba en la pared, y meneó la cabeza al verlos llegar.
Oehl posait une question à l’un des hommes assis sur l’accotement herbeux. Il pivota ensuite vers nous.
Oehl le hizo una pregunta a uno de los hombres tumbados en la hierba, se volvió hacia nosotros y dijo:
« Ne faites pas ça », implora l’homme agenouillé sur la route derrière la Land Rover qui était garée sur l’accotement.
—No lo hagas —suplicó el hombre que estaba de rodillas sobre el asfalto detrás del Land Rover aparcado en el arcén.
Frileuse, dans la victoria attelée de deux biques osseuses et vives, Minne s’accote à l’épaule de son mari.
Minne se apoya, friolera, dentro de la victoria tirada por dos yeguas huesudas y bruscas, en el hombro de su marido.
Juste derrière l’accotement d’un champ de blé, de l’autre côté de la route, deux hommes regardaient dans des jumelles.
Detrás del terraplén de un campo de trigo, al otro lado de la carretera, dos hombres miraban con prismáticos.
Lorsque l’homme s’est trouvé à peu près à deux cents mètres du barrage, il s’est rangé sur le côté et a jeté quelque chose dans la neige, sur l’accotement.
Cuando estaba a unos doscientos metros, el hombre frenó y arrojó algo a la nieve de la cuneta.
La camionnette dérapa et glissa au ralenti sur l’accotement, tandis que l’homme à ses côtés se trouvait projeté en avant contre sa ceinture de sécurité.
La camioneta coleó y derrapó hacia la cuneta, y el hombre que iba sentado a su lado fue arrojado hacia delante, retenido por el cinturón de seguridad.
L’homme grand et pâle s’était accoté au poteau, son rouleau de journaux frais sous le bras. Il les ouvrit et se mit à les feuilleter.
El caballero alto y pálido se retiró junto al poste con los periódicos recién comprados enrollados debajo del brazo. Los abrió y se puso a hojearlos. —¿Qué les habrá picado a estos hombres? —dijo una viejecilla que se apoyaba en la papelera—.
Comme il se rabattait sur l'accotement et mettait le frein à main, un homme d'un âge certain, en jean, bottes de cow-boy et chapeau de cuir descendit de la jeep.
Al acercarse al arcén y echar el freno de mano, bajó del todoterreno un hombre ya mayor, con tejanos, botas de vaquero y sombrero de cuero.
Et aucune autre roue que les miennes n’avait creusé le gravier de l’accotement.
tampoco había más neumáticos en la grava del andén.
Il était marqué par des petites flaques de sang séché sur le gravier de l’accotement.
Lo marcaba un reguero de sangre seca sobre la grava del andén.
Certains marchaient sur les accotements herbus. D’autres évitaient les chariots qui ferraillaient sur le milieu poussiéreux de la route.
Algunos iban en fila por el andén cubierto de hierbas, otros esquivaban los carros que traqueteaban por el centro polvoriento del camino.
Elle aurait voulu se garer, mais se trouvait dans De Waal Drive. Le Cap s’étalait sous ses yeux, spectaculaire. Il n’y avait pas d’accotement, impossible de s’arrêter. Ses mains commencèrent à trembler.
Sintió la necesidad de ceñirse a la izquierda y parar, pero estaba en el camino de De Waal hacia el Cabo, entre un enjambre espectacular de coches frente a ella. No había un andén lateral donde aparcar, tenía que continuar conduciendo, pero las manos le empezaron a temblar.
Au nord de la ville se dresse une construction spectaculaire, Sacsayhuamán, la forteresse sacrée, avec ses trois rangées de hautes murailles en zigzag, le Temple du Soleil, son labyrinthe de rues, ses grosses tours, ses accotements, ses escaliers, ses terrasses, ses caves et ses habitations, où vivaient dans le confort cinquante ou soixante mille personnes.
Al norte de la ciudad se alza una espectacular construcción, Sacsayhuamán, la fortaleza sagrada, con sus tres hileras de altas murallas zigzagueantes, el Templo del Sol, su laberinto de calles, torreones, andenes, escaleras, terrazas, sótanos y habitaciones, donde vivían con holgura cincuenta o sesenta mil personas.
Le père Stanislas s’était arrêté sur l’accotement gravillonné. Bien que le ciel fût clair et bleu, Drew avait senti le vent lui cingler le visage quand il était sorti de la voiture.
El padre Stanislaw aparcó en el desnivel de grava, y aunque el cielo era claro y azul, Drew sintió la herida del frío viento al bajar.
Dans l’immense living en longueur et sur deux niveaux, rien ne rappelle les deux premiers mariages de Webb, sinon les photographies en couleurs, réunies dans des cadres de dimensions peu communes que Webb a lui-même découpés, rainurés et assemblés au moyen d’Araldite ; où figurent des enfants trop vieux pour être les leurs, à lui et à Cindy, saisis dans un rayon de soleil sur la véranda d’une autre maison, dans une autre banlieue, ou à bord d’un voilier, plaqués contre le bleu d’un lac que les ingrédients chimiques de Kodak aident avec le temps à virer au jaune, ou encore à l’occasion d’un mariage ou d’une remise de diplômes – car parmi ces enfants, certains étaient devenus des adultes, plus âgés que Nelson, et des bébés d’une troisième génération contemplent l’objectif, sans un sourire, accotés contre un oreiller ou nichés au creux de jeunes bras fermes, parmi les innombrables sourires des portraits de famille.
Los matrimonios anteriores de Webb están representados, en esta suntuosa y gran sala hundida a desnivel, únicamente por fotografías en color —enmarcadas en un conjunto de portarretratos de insólitas proporciones, en Lucite, que el propio Webb ha cortado, acanalado y unido con cemento—, fotos de niños demasiado mayores para ser suyos y de Cindy, sorprendidos en un momento de sol sobre el pórtico embaldosado de otra casa residencial, o a bordo de un velero, contra el azul de un lago que los productos químicos de Kodak permiten tornar amarillo, o con ocasión de una boda o una graduación, porque algunos de esos niños ya eran adultos, mayores que Nelson, y vástagos de una tercera generación miran a la cámara sin sonreír, recostados sobre una almohada o sostenidos por firmes brazos jóvenes, entre las muchas sonrisas de estos grupos familiares.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test