Translation for "a pris deux" to spanish
A pris deux
  • tomó dos
Translation examples
tomó dos
Il a pris deux verres de marc.
Tomó dos vasos de orujo.
— Il a pris deux apéritifs, moi un seul vermouth.
—Él se tomó dos aperitivos, yo un solo vermut.
Viktor attendit qu’elle poursuivît d’elle-même. — Elle a pris deux comprimés, mais ils n’ont eu aucun effet.
—Viktor aguardó a que siguiera hablando—. Charlotte tomó dos píldoras, pero no surtieron efecto.
Marino a pris deux semaines de vacances du centre de sciences légales de Cambridge pour la rejoindre ici et lui donner un coup de main dans l’affaire Jordan.
Se tomó dos semanas de descanso del CFC para venir aquí y ayudarla en el caso Jordan.
— Si cela peut te consoler, je peux te dire que j’ai de bonnes raisons de croire que notre nouvel Orateur Vénéré n’est pas mieux loti sur ce plan que ton mari. — J’ai du mal à vous croire, me répondit-elle. Dès qu’il est devenu régent, Motecuzoma a pris deux femmes.
Yo le respondí: «Si te hace sentirte mejor, te diré que tengo una buena razón para creer que nuestro flamante Venerado Orador está tan impedido en ese aspecto como tu esposo Cózcatl.» «Eso es muy difícil de creer —dijo—, ya que en cuanto se le dio la regencia a Motecuzoma, éste tomó dos esposas.»
« Pour en finir avec le rapport de Janvier, nos trois personnages, en quittant le Palais de Justice, se sont rendus à l’Institut médico-légal, pour reconnaître officiellement le corps… Enfin, ils ont regagné le Majestic et là, Clark a pris deux whiskies au bar en compagnie du solicitor tandis que la demoiselle gagnait son appartement… « C’est tout, patron… Le juge paraît pressé de vous avoir au bout du fil… Quelle heure est-il ?… Jusqu’à huit heures, il est chez lui : Turbigo 25-62… Ensuite, il dîne chez des amis dont il m’a donné le numéro… Attendez… Galvani 47-53…
Para terminar con el informe de Janvier, nuestros tres personajes, tras abandonar el Palacio de Justicia, se dirigieron al Instituto de Medicina Legal para identificar el cadáver. Finalmente, regresaron al Majestic, y allí Clark tomó dos whiskies en el bar acompañado del solicitor, mientras la señorita subía a su suite. Bueno, eso es todo, jefe. El juez parece tener prisa en hablar con usted. ¿Qué hora es?… Hasta las ocho estará en su casa: Turbigo 25-62.
– Mon père, reprit Marius les yeux baissés et l’air sévère, c’était un homme humble et héroïque qui a glorieusement servi la république et la France, qui a été grand dans la plus grande histoire que les hommes aient jamais faite, qui a vécu un quart de siècle au bivouac, le jour sous la mitraille et sous les balles, la nuit dans la neige, dans la boue, sous la pluie, qui a pris deux drapeaux, qui a reçu vingt blessures, qui est mort dans l’oubli et dans l’abandon, et qui n’a jamais eu qu’un tort, c’est de trop aimer deux ingrats, son pays et moi !
—Mi padre —dijo Marius con los ojos bajos y el aire grave— era un hombre humilde y heroico que ha servido gloriosamente a la República y a Francia, que ha sido grande en la historia más grande que los hombres hayan hecho jamás, que ha vivido un cuarto de siglo en el campo de batalla, de día bajo la metralla y las balas, de noche entre la nieve y el lodo, bajo la lluvia; que tomó dos banderas, que recibió veinte heridas y que ha muerto en el olvido y el abandono, y que no ha cometido en su vida más que dos faltas, amar demasiado a dos ingratos: ¡a su patria y a mí!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test