Translation for "énormité" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
L’énormité de ce que Mia avait fait, l’énormité de cette trahison…
La enormidad de lo que Mia había hecho, la enormidad de su traición.
Et l’énormité de la nuit.
Y la enormidad de la noche.
Mais ça! L’énormité… le danger „.
¡Pero esto! La enormidad… el peligro…
Il était confondu par l’énormité de la tâche.
La enormidad de la tarea lo confundió.
De l’énormité de son terrible chagrin.
Ante la enormidad de su terrible dolor.
Drake réfléchit à l’énormité du projet.
Drake reflexionó sobre su enormidad.
Ils se cachaient dans leur énormité et leur difformité même.
Se ocultaban en su misma enormidad y deformidad;
— Ça l’est si on considère l’énormité du crime. »
—Dentro de la enormidad del crimen, lo es.
Mais rien ne m’avait préparée à l’énormité du hall d’accueil.
Pero nada me había preparado para la enormidad de la sala.
Ne vois-tu pas l’énormité de ce que tu as fait ?
¿Acaso no eres capaz de ver la enormidad de lo que has hecho?
L’infinité est tout bonnement si énorme qu’en comparaison, l’énormité paraît franchement riquiqui.
El infinito es simplemente tan grande, que en comparación la grandeza misma resulta una nadería.
Ce jour-là, pour la première fois depuis douze ans, il se rendait compte de l’énormité de cette négligence.
Ese día, por primera vez en doce años, volvió a caer en la cuenta de la grandeza de aquel logro.
Cole resta stupéfait face à l’énormité de la bête, en comparaison de laquelle les femmes avaient tout de fourmis.
Las enormes dimensiones del monstruo dejaron a Cole anonadado. En comparación, las ajetreadas mujeres parecían insectos.
La monstruosité pure et simple du lit de torture devait être elle aussi volontaire – le charpentier avait fabriqué un objet reflétant l’énormité de ses pulsions.
La monstruosidad de la cama de tortura también era deliberada: el carpintero había fabricado un objeto acorde a la dimensión de sus sentimientos.
L’énormité du nombre – près de quinze fois la population humaine entière – la terrifiait. Une autre pensée lui vint alors spontanément : Dans peu de temps, nous serons quittes. Aussitôt, elle culpabilisa.
La sola dimensión del número, casi veinte veces la población humana, la aterró. Su siguiente reflexión se presentó sin quererlo: No falta mucho para que estemos a mano. Inmediatamente, se sintió terrible, por pensarlo siquiera.
Je ne pense pas proférer une énormité en disant que, pendant très longtemps, l’idée d’une dimension laïque et spirituelle de l’humanité fut, en Occident, le privilège d’une caste supérieure constituée de riches et d’intellectuels : pour tous les autres, il y avait la religion révélée.
No creo estar diciendo una blasfemia si afirmo que, durante muchísimo tiempo, la idea de una dimensión espiritual de carácter laico del ser humano siguió siendo, en Occidente, privilegio de una casta superior, ricos e intelectuales: el resto ya tenía la religión revelada.
Lui qui se voulait discret, voilà qu’il était exposé telle une énormité foraine.
Con lo discreto que era, en ese momento se veía en el meollo de tal desmesura.
Ses cheveux, en prison, avaient été coupés presque ras et cela soulignait encore l’énormité de ses oreilles.
En la cárcel le habían cortado el pelo casi al cero, lo cual subrayaba aún más la desmesura de sus orejas.
Les hommes descendirent des montagnes alentour mais, malgré la ferveur de leurs prières votives, aucun d’eux ne put déplacer la Vierge qui leur opposait obstinément l’énormité miraculeuse de son poids.
Los hombres bajaron de las montañas de los alrededores y, a pesar del fervor de sus oraciones votivas, ninguno de ellos logró mover a la Virgen, que oponía obstinadamente la desmesura milagrosa de su peso.
mais Boffin qui, dès les premières pages, avait déposé sa pipe inachevée, et qui, le regard fixe, l’oreille tendue, s’était livré corps et âme aux énormités de la Rome impériale, était si ému, que ce fut à peine s’il put souhaiter le bonsoir à son ami littéraire et prononcer le mot : À demain. « Commode ! murmurait-il en béant à la lune, après avoir reconduit Wegg jusqu’au portail, et poussé les verrous ; Commode, un empereur ! combattre sept cent trente-cinq fois dans ce spectacle de bêtes sauvages ;
pero el señor Boffin, que enseguida había dejado a un lado su pipa sin acabar, y que desde ese momento se había quedado sentado y mirando intensamente con los ojos y la mente las desconcertantes desmesuras de los romanos, quedó tan gravemente afectado que apenas pudo desearle las buenas noches a su amigo el hombre de letras, ni articular un «Hasta mañana». —Comodio —dijo el señor Boffin de manera entrecortada, mirando la luna, después de abrirle la verja a Wegg y cerrarla—, ¡Comodio lucha en ese espectáculo de fieras salvajes, setecientas treinta y cinco veces, con las mismas armas y atavío!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test