Translation for "éclaircissant" to english
Translation examples
verb
Jusqu'à présent, elle a réussi à en éclaircir 208.
To date, 208 cases have been cleared up.
Je voudrais cependant éclaircir un point.
However, I would like to clear up one point.
Éclaircissements à apporter dans le cadre du plan détaillé
Issues that need to be made clear while developing
Les explications fournies n'ont pas permis d'éclaircir certains éléments contradictoires.
The explanations provided failed to clear up all these conflicting points.
24. La PRÉSIDENTE propose de donner des éclaircissements sur la question dans le Guide.
24. The CHAIRMAN suggested that that issue could be made clear in the Guide to Enactment.
Je souhaite éclaircir deux points.
I would like to make two things clear.
Ayant éclairci ce point, la Cour permanente a poursuivi :
After making this point clear, the Permanent Court continued as follows:
Ce point devrait être éclairci ou la deuxième phrase supprimée.
That point should be made clear or the second sentence deleted.
M'éclaircir les idées.
Clear my head.
éclaircir ton esprit.
clear your mind.
Ça s'est éclairci.
-lt looks pretty clear.
- Faut éclaircir ça.
- You'll clear that up.
- Eclaircir les idées.
Clear your head.
verb
Les études portant sur les crèmes et savons éclaircissants ont démontré que le mercure inorganique pouvait être absorbé par voie cutanée.
Inorganic mercury can be absorbed dermally as evidenced by studies of skin lightening creams and soaps.
Il faut noter que les autorités de cette institution ont interpellé les responsables des sociétés productrices et distributrices des produits éclaircissants utilisés particulièrement par les femmes, et, dont certains produits portent atteinte à l'intégrité physique parce qu'ils provoquent une desquamation de la peau.
It should be noted that the High Authority has taken to task the directors of companies that produce and distribute skin lightening products used in particular by women, some of which are harmful to physical integrity because they cause desquamation of the skin.
Les rejets dans le sol totalisaient 4 970 kg/an, dont 4 695 kg/an provenaient de crèmes et savons éclaircissants pour la peau contenant du mercure, d'autres produits contenant du mercure ajouté, les cimetières et l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or apportant également une contribution.
Releases to soil totalled 4,970 kg/year, with 4,695 kg/year from skin-lightening creams and soaps containing mercury, with other mercuryadded products, cemeteries and artisanal and small-scale gold mining also contributing.
De plus, l'emploi de crèmes et de savons éclaircissants pour la peau, l'utilisation du mercure à certaines fins religieuses, culturelles ou rituelles et dans certaines médecines traditionnelles, ainsi que la présence de mercure dans les foyers et dans l'environnement de travail, peuvent entraîner des augmentations importantes de l'exposition humaine.
In addition, use of skin lightening creams and soaps, mercury use for certain religious, cultural and ritualistic purposes, its use in some traditional medicines and mercury in the home and working environment can result in substantial elevations of human exposure.
L'exposition au mercure élémentaire ou inorganique peut résulter des amalgames dentaires; de l'utilisation de certains types de crèmes et savons éclaircissants pour la peau; de certains médicaments traditionnels et ethniques; et de certaines pratiques culturelles et religieuses.
Exposure to elemental or inorganic mercury may occur from dental amalgams; use of some skin-lightening creams and soaps; some traditional and ethnic medicines; and some cultural and religious practices.
Un résumé de l'inventaire a été transmis, indiquant une quantité totale de rejets dans l'eau de 89 630 kg/an, dont 89 204 kg/an provenaient de crèmes et savons éclaircissants pour la peau contenant du mercure.
A summary of the inventory was submitted indicating total releases to water of 89,630 kg/year, of which 89,204 kg/year came from skin-lightening creams and soaps containing mercury.
Les crèmes et savons éclaircissant la peau, ainsi que certains médicaments traditionnels contiennent du mercure élémentaire et du mercure inorganique.
Skin lightening creams and soaps, and some traditional medicines are known to contain both elemental and inorganic mercury.
Aujourd'hui, la majeure partie du mercure ajouté aux produits n'est pas libérée pendant la période de vie utile des produits, à l'exception des crèmes et savons éclaircissants qui contiennent du mercure; des vaccins contenant du thimérosal (agent conservateur contenant du mercure qui est injecté dans l'organisme lors de la vaccination); des amalgames dentaires; ainsi que de la volatilisation du mercure utilisé comme catalyseur dans la fabrication des produits en polyuréthane.
Today, most Hg added to products is not released during normal use, with the exception of Hg-containing skin-lightening soaps and creams; vaccines containing thimerosal (a Hg-containing preservative that is injected into the body during vaccination); dental amalgams; and volatilization from Hg-catalyzed polyurethane products.
Elle a exposé les mesures prises par son pays pour réduire l'emploi du mercure, qui consistaient notamment à récupérer, régénérer et recycler cette substance et à retirer du marché les produits éclaircissants contenant du mercure.
She described the actions taken in her country to reduce the use of mercury, which included recovery, reclamation and recycling and the removal of skin lightening products that contained mercury from the market.
D'autre part, plusieurs crèmes utilisées pour éclaircir la peau, en vogue dans de nombreuses régions du monde, contiennent du mercure, de même que certains médicaments traditionnels, dont quelques-uns d'entre eux comprennent une ingestion directe de mercure.
In addition, a number of skin lightening creams, popular in many parts of the world, contain mercury, as do some folk medicines, some of which may include the direct administration of mercury.
Attends un peu, il va éclaircir.
Don't worry. He'll lighten up.
On doit éclaircir les choses.
You guys need to lighten up.
Eclaircir tes cheveux.
- Lightening your hair.
Juste essayant d'éclaircir l'humeur.
Just trying to lighten the mood.
Je ne peux pas éclaircir.
I can't go anywhere and lighten.
Eclaircis ta peau.
Lighten your skin.
- Ils m'ont éclairci.
They lightened me up.
- Tu devrais éclaircir tes cheveux.
Have you ever considered, lightening your hair?
- Je les ai éclaircis.
- I lightened it.
Je m'amuse, tu éclaircis.
I'm enjoying myself, you lighten up.
Enfin, si le Rapporteur spécial estime qu'une réponse d'un gouvernement appelle un éclaircissement, il ne peut demander cet éclaircissement que dans le contexte de la prochaine communication par laquelle des informations sont transmises.
Further, if any response from a Government seems to the Special Rapporteur to warrant elucidation, he is only in a position to seek that elucidation within the context of the next letter of transmittal of information.
D'autres éclaircissements seraient utiles au sujet des recours dont disposent les individus condamnés par un tribunal militaire.
Further elucidation of the recourse available to individuals sentenced by military courts would be welcome.
16. Un certain nombre de points demandent des éclaircissements.
16. A number of points needed to be further elucidated.
Selon les informations reçues, aucune mesure n'aurait été prise pour éclaircir les circonstances de leur mort et identifier les corps.
According to the information received, no action has been taken to elucidate the circumstances of death or to identify the bodies.
Dans les cas de mort naturelle, le médecin peut demander une autopsie clinique aux fins d'éclaircir les causes du décès ou à des fins scientifiques.
In the case of natural deaths, the doctor may request a clinical autopsy to elucidate the causes or for reasons of scientific interest.
Toutefois, la simple formulation de principes peut éclaircir et développer le droit coutumier.
However, the mere formulation of principles may elucidate and develop the customary law.
Cette question mérite des éclaircissements dans le Guide.
That point might be elucidated in the Guide to Enactment.
Ses explications sur les divers projets d'articles qu'il a proposés et les débats de la CDI ont éclairci les questions qui se posent.
His thorough explanations of the various draft articles he had proposed and the Commission's debates had elucidated the issues involved.
35. M. El—Shafei souhaiterait des éclaircissements concernant ce qui est dit au paragraphe 12 du rapport, en particulier dans la deuxième phrase.
35. He would appreciate some elucidation of the information given in paragraph 12 of the report, and particularly in its second sentence.
Chacun des droits protégés est examiné et des éclaircissements sont apportés sur son applicabilité.
Each of the rights protected is examined and its relevance elucidated.
Quant à moi, j'ai demandé à l'avocat des plaignants des éclaircissements sur ce point.
Earlier... I asked plaintiffs' counsel to elucidate his opinion on this matter.
verb
Il serait utile par conséquent que la Hongrie apporte des éclaircissements sur ce point dans son rapport périodique suivant.
It would be useful, therefore, for Hungary to explain that point in more detail in its next periodic report.
:: Des explications destinées à apporter des éclaircissements et des précisions sur les chiffres présentés dans le formulaire de notification;
:: Explanatory remarks to explain and clarify figures provided in the reporting form
Veuillez également apporter des éclaircissements sur la situation d'isolement de ces personnes.
Please also explain what measures, if any, have been taken to isolate such persons.
Donner des éclaircissements sur ce point et expliquer cette disparité, si disparité il y a.
Please clarify this matter and explain the rationale for the apparent disparity (assuming it exists).
Le présent rapport fournira des éclaircissements sur certaines dispositions de loi qui n'avaient pas été traitées dans les rapports précédents.
Some provisions of laws not described in previous reports are explained in the paragraphs below.
46. Le Conseiller juridique a éclairci certains éléments du rapport.
46. The Legal Counsel explained certain elements of the report.
L'observateur espérait que le pays hôte serait en mesure d'apporter des éclaircissements et d'expliquer la nouvelle procédure.
He hoped the host country would be able to clarify this matter and explain the new procedures.
Un point de plus à éclaircir.
Looks as if you have a little more explaining to do, Richard.
Même le gouvernement polonais n'a pas éclairci cette affaire.
Even the Polish - government did not explain the affair.
Il reste encore des points à éclaircir.
Well, a few things still need to be explained.
Je peux tout t'expliquer. Je vais éclaircir la situation...
I can explain to both of you.
Mile Shinohara va nous apporter quelques éclaircissements.
So that we lose no more time, Shinohara will explain her actions.
J'ai reçu des rapports inquiétants. J'aimerais des éclaircissements.
I've received some disturbing reports, and I was hoping you could explain them.
Je peux avoir des éclaircissements en tant que réalisateur ? J'aimerais que tu n'en aies pas besoin.
Can I just explain something as a filmmaker?
J'éclaircis les mystères que les gens ne veulent pas éclaircis.
I explain mysteries that people don't want explained.
Voilà qui peut éclaircir nos enquêtes.
This town's history might help explain our case's history.
On va tout éclaircir.
All Will be explained.
verb
Il faut adopter une approche plus opérationnelle si l'on veut éclaircir les nombreux problèmes que soulève le transfert des techniques.
A more operational typology is needed to help unravel the bundle of issues involved in the transfer process.
Les croyances de Crawford sur vous pourraient s'éclaircir.
Jack Crawford's beliefs about you might unravel.
... pour tenter d'éclaircir le mystère.
... trying to unravel the mystery.
C'est en train de s'éclaircir, Mel.
DAVID: It's unraveling, Mel.
Heureusement, je suis plutôt doué pour éclaircir la situation.
Lucky for me, I'm quite gifted at unraveling the truth.
Ça s'est éclairci il y a sept mois.
It unravelled seven months ago.
Maintenant, les mystères commencent à être éclaircis.
And now the deceptions are beginning to unravel and be exposed.
Dieu sait, que tout un monde merdique va s'éclaircir.
God knows, a whole world of shit is going to unravel.
Je vais éclaircir ton mystère !
I'm about to unravel the mystery of your arrival!
Elle va s'éclaircir cette histoire ? C'est qui, ce black ?
When does the plot, uh, start to unravel here?
Et une fois qu'ils ont été trouvés, tout s'est éclairci.
And once they were found, everything unraveled.
verb
La Société s'est également intéressée aux moyens de faire le lien entre les travaux des sociologues et ceux des Nations Unies, de multiplier les occasions de dialogue, d'éclaircir certains points et de tirer parti des deux perspectives.
The Society also explored ways of bridging the work of social scientists and representatives of the United Nations system, developing opportunities for dialogue that contain the potential for illuminating and benefiting both perspectives.
C'est pourquoi le Comité se réjouit que le Bureau international du Travail ait entrepris, dans le cadre de son programme sur la migration pour l'emploi, des études fondées sur des méthodes expérimentales qui fournissent des éclaircissements sur la nature et la fréquence de la discrimination raciale.
The Committee therefore welcomes the studies being conducted as part of the Migration for Employment Programme of the International Labour Office which, by the use of experimental methods, illuminate the nature and incidence of racial His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali
En réexaminant les conditions qui ont conduit à la faillite de la politique des zones de sécurité, j’ai cherché à éclaircir le processus à l’issue duquel l’Organisation s’est retrouvée, en juillet 1995, face à ces événements accablants.
Rather, my purpose in going over the background of the failure of the safe area policy has been to illuminate the process by which the United Nations found itself, in July 1995, confronted with these shocking events.
Le Rapporteur spécial a l’intention de continuer à étudier la situation des minorités dans l’ensemble du territoire sur lequel porte son mandat et elle espère que ce premier rapport contribuera utilement à éclaircir cette question extrêmement importante.
The Special Rapporteur intends to continue her consideration of the situation of minorities throughout the territory of her mandate, and she hopes that the present report is a useful preliminary contribution to the illumination of this most important issue.
Partout en ex—Yougoslavie, y compris en Croatie et dans la République fédérative de Yougoslavie, les organisations non gouvernementales ont joué un rôle extrêmement important pour éclaircir les problèmes et rapprocher les peuples.
NGOs throughout the former Yugoslavia, including in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, have played an extremely important role in illuminating problems and in bringing peoples together.
Le Groupe d'experts devait ainsi s'attacher à recenser les problèmes particuliers rencontrés dans l'application du Modèle et les moyens d'y remédier, à éclaircir le sens d'expressions jugées imprécises ainsi que les divergences d'interprétation qui pouvaient exister sur des notions ou des termes particuliers, et à envisager des compromis possibles.
The objectives of the continuing review were to identify particular problems encountered in the course of working with the model and possible solutions; clarify the meaning of phrases shown to be imprecise; illuminate the different views that might be taken of particular concepts or terms; and indicate possible compromises.
Merci beaucoup pour cet éclaircissement.
Thank you so much for that illuminating share.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test