Translation for "soulagement" to english
Translation examples
noun
C'est avec soulagement que nous accueillons toute amélioration des conditions dans ce pays.
We embrace any improvement in conditions there with a major sense of relief.
Soulagement, non pas de ce que les nombreuses réunions, consultations et manifestations liées à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes soient officiellement closes, mais soulagement et bonheur d'avoir réussi — car nous avons réussi!
Relief, not because the numerous meetings, consultations and events associated with the Fourth World Conference on Women are officially over, but relief and happiness that we have made it - we have made it!
Nous allions pousser un grand soupir de soulagement.
We were about to breathe a deep sigh of relief.
Heureusement, au soulagement de tous, les otages ont maintenant été délivrés.
Mercifully, to everyone's relief, the hostages have now been rescued.
Soulager ou faire diminuer son anxiété ;
Relief or reduction of anxiety;
Néanmoins ce soulagement ne saurait être suffisant pour compenser nos pertes.
However, this relief can in no way be commensurate with our losses.
Nous louons toutes les initiatives qui visent à soulager les populations touchées.
We applaud all efforts to bring relief to those affected.
Nous avons besoin d'être soulagés du fardeau de la dette.
We need relief from the burden of debt.
Cela permettrait de soulager en particulier les pays les plus lourdement endettés.
This would envisage providing the greatest relief to the most indebted countries.
[SOUPIR DE SOULAGEMENT] C'est un grand soulagement.
(Sighs of relief) This is such a relief.
Ça me soulage !
What a relief.
J'étais soulagée.
Sent í relief.
Je suis soulagée !
That's a relief.
" Pour soulager la douleur, " " Pour soulager la douleur, "
"For relief of pain. "For relief of pain.
"Soulagement et choc."
"Relief and shock."
a) Instauration de l'équité sociale et soulagement de la pauvreté urbaine :
(a) Achieving social equity and alleviating urban poverty:
o) Accorder une plus grande attention au soulagement de la détresse;
(o) Giving more attention to the alleviation of poverty;
Il y a eu accord sur l'importance de soulager les souffrances de la population civile.
There was agreement on the importance of alleviating the suffering of the civilian population.
Soulager la misère des populations et redonner espoir à celles-ci;
- Alleviate poverty and give the people hope;
C. Initiatives tendant à lutter contre le noma et à soulager les souffrances
C. Initiatives to combat noma and alleviate the suffering of children affected
Elle a soulagé de nombreuses souffrances humaines.
Much human suffering has been alleviated.
Les prisonniers sont libérés par groupes en vue de soulager les prisons.
Prisoners are being released in batches as a means of alleviating prison conditions.
a) La génération de revenus et le soulagement de la pauvreté;
(a) Income generation and poverty alleviation;
Ces actions ont soulagé les souffrances et sauvé des millions de vies.
Those actions have alleviated the suffering and saved the lives of millions.
Il semblerait approprié de demander à la communauté internationale de soulager leur détresse.
It would be proper to address a call to alleviate their plight to the international community.
Espérons que ça les soulage en tout.
Hopefully alleviates them altogether.
Je voulais soulager la tension.
I wanted to alleviate the tension.
Le I.S.A.N soulage le retard de post D.A.
The I.S.A.N. Alleviates post d.A. Delay.
Je soulage votre douleur.
Alleviating your pain.
Oui, ça devrait le soulager.
Yes, well, this should alleviate that.
Attendez, vous avez dit "soulager", pas soigner ?
Wait, you said '"alleviate'", not cure?
Il aide à soulager de nombreux symptômes.
Helps alleviate numerous symptoms.
- Nous devons soulager la douleur.
-It's our job to alleviate pain.
méridienne, tout pour soulager les dépressions.
day bed, all to help alleviate depression.
J'essaie seulement de soulager mon ennui.
I'm only trying to alleviate my boredom.
noun
Nous sommes reconnaissants à la communauté internationale d'avoir pris l'engagement politique de combattre ce fléau pour soulager ceux qui sont déjà touchés et pour éviter la plus grande prolifération de la maladie.
We appreciate the political commitment of the international community to combat this scourge so as to bring solace to those already afflicted and to prevent the further spread of the disease.
Toute une série de pays amis - plus de 50 - , d'institutions internationales de prêt, d'entreprises privées petites et grandes, d'organisations internationales non gouvernementales, d'institutions religieuses et de particuliers nous ont offert une aide généreuse comme le monde n'en avait jamais vu, pour tenter ensemble de secourir et de soulager les victimes des pays touchés.
A whole host of friendly countries, numbering well over 50, international lending institutions, big and small private companies, international non-governmental organizations, religious institutions and individuals came forward with generous offers of help as the world had never witnessed before, in a common endeavour to bring succour and solace to victims in the affected countries.
Le monde partage leur peine et nous demandons à Dieu de leur prêter soulagement, foi et force dans ce moment si difficile.
The world shares their sorrow and we ask God to grant them solace, faith and strength at such a difficult moment.
La principale tâche de cette session doit être de faire renaître l'espoir, de persuader à nouveau nos peuples que nous, États Membres des Nations Unies, agissant de concert, pouvons rétablir la paix quand elle est rompue; que nous pouvons soulager ceux qui souffrent; que nous pouvons faire régner la justice là où cela s'impose; et que nous pouvons élargir l'horizon de la prospérité pour englober les millions d'êtres condamnés à la pauvreté.
The principal task of this session must be to revive hope, to restore the confidence of our peoples, that we, the States Members of the United Nations, acting together, can build peace where it is broken; that we can bring solace to those who are suffering; that we can uphold and enforce justice where this is needed; and that we can enlarge the horizons of prosperity to embrace those teeming millions who are imprisoned in poverty.
Si notre voyage au cours des décennies nous a appris quelque chose, c'est que le fait de nous fermer aux réalités contemporaines, de nous en écarter, d'éviter de nous impliquer ou de rechercher le soulagement dans l'inaction n'apporte qu'une consolation et un réconfort provisoires.
If our journey through the decades has taught us anything, it is that blinding ourselves to the realities of our time, turning away from them, avoiding involvement or seeking solace in inaction provides only momentary consolation or comfort.
Je crois que ça te soulage, pour avancer.
I think it should give you solace, help you to move on.
Le travail me soulage.
The work is a great solace.
Le seul soulagement que vous puissiez tirer de ça est que ça n'est pas arrivé.
The only solace you should take from this is the fact that it didn't.
Aimer Dieu, aider les pauvres, soulager les malades et les mourants.
A vocation to love God, help the poor, solace the sick and dying.
Alors que les conditions empirent, l'église n'apporte pour seul soulagement qu'un enterrement chrétien.
As conditions worsen, the church can provide little solace beyond a Christian burial.
Elle a été un tel soulagement pour elle.
She's been such a solace to her.
Quel soulagement pour Mme X, la veuve.
Well, that'll be good solace to the Widow X.
Voir les manques que j'aurais pu combler, la souffrance que j'aurais pu soulager.
To see the want I could have stopped, the suffering I could have solaced.
Son travail le soulage.
His work's a great solace to him.
En te confessant, tu te sentiras soulagée.
Perhaps if you were to confess, you would find solace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test