Translation examples
70. Une personne qui a faim ne se soucie pas de ses droits démocratiques.
70. A hungry person does not worry about his democratic rights.
Notre organisation se soucie des Nigérians qui meurent de façon prématurée de cancers, d'insuffisance rénale, de crises cardiaques et d'hypertension, ainsi que lors d'accouchements et du fait du manque de matériel adéquat de diagnostic.
Our organization is worried about Nigerians who die an untimely death due to cancer, kidney failure, heart attacks, hypertension, childbirth and lack of equipment for proper diagnoses, etc.
Je me soucie seulement de savoir si lorsque la lumière rouge s'allumera, annonçant qu'une catastrophe s'abat sur notre environnement, quiconque parmi nous aura la possibilité de dire quoi que ce soit.
My only worry is that when the red light of environmental catastrophe lights up, there may not be an opportunity for any of us to say anything.
Soucie-toi plutôt de moi.
Worry about me!
- Ne t'en soucie pas.
- Don't worry about that.
Non, je m'en soucie.
No, I'm worried about it.
Il se soucie pour son père.
He's worried.
Ça me soucie.
It worries me.
Pas vraiment souciée?
You weren't worried about it?
Mais qui s'en soucie ?
But to who worries him...
Le Secrétariat croit comprendre que le but est d'exclure de la deuxième étape les fournisseurs ou entrepreneurs qui ne se sont pas souciés de participer à la première étape.
The aim, as the Secretariat understood it, was to exclude from the second stage the suppliers or contractors that had not bothered to participate in the first stage.
Pourquoi tu t'en soucies autant ?
Wait, why are you so bothered anyway?
Je ne m'en suis jamais soucié.
I never bothered with it really.
Je ne m'en suis pas soucié.
I just didn't bother. I didn't...
Pourquoi tu te soucies de ça ?
What are you bothering with that for?
Non, tu ne t'es jamais soucié de personne.
- You never bothered about anyone
Ne te soucies pas de ça.
Don't bother with that.
Pourquoi je m'en soucie ?
Why do I even bother?
C'est pourquoi personne ne se soucie.
THAT'S WHY NOBODY BOTHERS.
Tu t'es jamais soucié de nous.
You were never bothered about us.
Pourquoi tu te soucies de moi, Gladys ?
Why do you bother with me Gladys?
Personne dans le monde ne se soucie de l'avenir et des intérêts de Taiwan plus que le peuple chinois.
No one cares more about the prospects and interests of Taiwan than the Chinese people.
Cette direction se soucie plus du pouvoir que des souffrances des Sahraouis vivant dans les camps de Tindouf.
That leadership cared more about power than about the suffering of the Saharans living in the Tindouf camps.
Chacun de nous a un coeur et se soucie des personnes qui ont mal et qui souffrent.
Each of us has a heart, and we care about people who are in pain, and who are suffering.
Nous savons que notre présence a donné à la population somalienne l'assurance que la communauté internationale se soucie d'elle.
And we know that our presence has reassured the people of Somalia that the international community cares.
141. La Grèce se soucie de la formation religieuse des musulmans.
141. “Greece is taking care of the religious training of Muslims.
Personne au monde ne se soucie plus que nous de leur santé et de leur sécurité.
No one in the world cares more about their health and safety than we.
Je ne veux pas être cynique, mais devons-nous croire que le monde se soucie vraiment de cela?
I do not wish to be cynical, but are we to believe that the world really cares?
Mon gouvernement ne se soucie pas de cette résolution, quelle que soit la nature des discussions qui auront lieu au Conseil de sécurité.
Furthermore, my Government does not care, no matter what discussion takes place in the United Nations Security Council.
On s'est également soucié d'augmenter le personnel disponible pour les soins du nouveau-né malade.
An improvement in the situation of the human resources available for the care of pathological new born children has been a further concern.
Il ne se soucie même pas de savoir comment les dépenses d'investissement ont été financées.
It does not even care to know how the capital expenditure of the investment was financed.
La CIA s'en soucie Le Président s'en soucie.
The C.I.A. cares. The President cares.
On s'en soucie ?
Do we care?
Alors qui se soucie si je... qui se soucie...
So who cares if she... Who cares...
T'en soucies-tu ?
Do you care?
Quelqu'un dont il se soucie... se soucie de toi.
Someone he cares about... cares about you.
Il s'en soucie.
Dana, Ron cares.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test